Тебе надо в больницу translate Turkish
54 parallel translation
Паша, тебе надо в больницу.
Bir hastaneye gitmelisin.
Слушай, мне жаль, что тебе надо в больницу.
Hastaneye yatıyor olman anlaşılır bir durum.
Тебе надо в больницу.
- Hastaneye gitmelisin.
- Тебе надо в больницу.
- Seni hastaneye götürmek zorundayız.
Горди, тебе надо в больницу.
Gordy, seni sedyeye koymalıyız.
Тебе надо в больницу.
Belki de doğru hastaneye gitmeliyiz.
Тебе надо в больницу.
Pete, hastaneye gitmeliyiz.
Тревор, тебе надо в больницу.
Trevor, seni hastaneye götürmeliyim.
Тебе надо в больницу в Ньюарке.
Beth lsrael'e gitmelisin.
- Но он мой... - Скажи, что у тебя жутко болит правый бок, и тебе надо в больницу, хорошо?
- Sağ tarafında keskin bir ağrı olduğunu söyle, ve hastaneye girmen gerektiğini, tamam mı?
Тебе надо в больницу.
Hastaneye gitmeliyiz.
Тебе надо в больницу.
Hastaneye gitmen gerek.
Если всё настолько плохо, сказала бы, что тебе надо в больницу!
Hastaneye gelecek kadar kötüysen bana hastaneye gideceğini söylemeliydin!
Миа, тебе надо в больницу.
Hastanede olman gerek, Mia.
- Отец, тебе надо в больницу.
- Hastaneye gitmelisin, baba.
Тебе надо в больницу? Тебе не больно?
Doktora gitmen gerekmez mi?
Тебе надо в больницу.
Seni hastaneye götürmeliyiz.
Тебе надо в больницу.
Hastanede olman gerek.
Тебе надо в больницу.
Sen hastanede olmalısın.
Ну всё. Так, тебе надо в больницу.
Tamam, seni hastaneye götürmek zorunda kalacağız.
Это значит, что тебе надо в больницу, Ди.
Hastanede kalmanın bir sebebi vardı, D.
В больницу бы тебе надо.
Hastaneye gitmelisiniz.
Спокойно. Тебе надо ехать в больницу, ясно?
Hastaneye gitmelisin, anlaştık mı?
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Unutma Butters, ofisten içeri girdiğinde dördümüzün dibinde dur ve -
Тебе надо съездить в больницу?
Hastaneye gitmen gerekiyor mu?
Нам, наверное, надо в больницу, тебе не кажется?
Hastaneye gitsem iyi olur, ne dersin?
Тебе все равно надо в больницу.
Hâlâ hastaneye gitmen gerek.
Тебе надо ехать в больницу.
St. Thomas hastanesine gitmelisin.
Тебе надо возвращаться в больницу.
Geri dön. Hastaneye gitmelisin.
Тебе надо в больницу.
Hastaneye gitmelisin.
Если у тебя бешенство, тебе срочно надо в больницу.
Eğer kuduz olmuşsan, hastaneye gitmen gerek.
Тебя надо взять в больницу, чтобы тебе их пришили.
Seni hastaneye götürmeliyim, parmaklarını dikerler.
Тебе надо бы в больницу, но, я надеюсь, девушка в номере тебя не пугает.
Normalde seni kliniğe götürürdüm, ama kızlarını genelde otel odanda ağırladığını düşünüyorum.
Тебе надо в больницу. Нет.
Hastaneye gitmelisin.
Тебе надо в больницу.
Nasıl? Hastaneye gitmelisin.
Тебе правда надо в больницу, Декс.
Acil Servis'e gitmen gerek, Dex. Vaktim yok.
Да тебе в больницу надо!
Seni hastaneye götürmeliyiz.
Серьезно, тебе надо в больницу.
Cidden, hadi seni hastaneye götürelim.
Тебе надо сходить в больницу, отнести цветы жертвам взрыва.
Senin şimdi hastanede olup kazazedelere çiçek vermen gerekiyordu.
- Тебе надо в больницу.
- Seni hastaneye götürmeliyiz.
Тебе в больницу надо.
Hastaneye götürmeliyiz seni!
Тебе вообще надо в больницу.
Seni hastaneye kaldırmamız lazım.
что тебе не надо в больницу?
Hastaneye gitmek istemediğinden emin misin?
Ты уверена что тебе не надо в больницу, Нина?
Tabii, uh, gitmek istemiyor musun? Eminim.
Тебе надо поехать в больницу.
Hastaneye gitsen iyi olur.
Тебе срочно надо в больницу.
Hasteneye gitmen lâzım!
Думаю, тебе надо поехать в больницу.
Hastaneye gitmen gerektiğini düşünüyorum.
Чарли, тебе бы в больницу надо.
Charlie muhtemelen hastaneye gitmelisin.
Тебе в больницу надо.
Hastaneye gitmen lazım.
И потом, неожиданно, она заявляет : "Нет, не надо ехать в больницу". "Ничего тебе не будет".
Sonra birden "Hastaneye gitmene gerek yok, iyi olacaksın." dedi.
Он бы сказал, что тебе надо в... ну если не в эту больницу, то в любую другую.
Ayrıca senin hastaneye geri dönmeni... Tamam, belki de o hastaneye değil ama bir hastaneye gitmeni söylerdi.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо выспаться 19
тебе надо поспать 77
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо уйти 50
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо выспаться 19
тебе надо поспать 77
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уходить 53
тебе надо домой 27
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
в больницу 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уходить 53
тебе надо домой 27
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
в больницу 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82