Тебе не победить translate Turkish
128 parallel translation
Тебе не победить, Дарт.
Kazanman mümkün değil.
В этой ничтожной жеребьевке ты победил, иноземец... но на гонках тебе не победить!
Bu küçük bahsi sen kazandın, yabancı. Ama yarışı kazanamayacaksın!
Тебе не победить.
Şu anda telefona gelemez.
- Тебе не победить.
- Kazanamazsın.
Ты сам знаешь, что тебе не победить армию Тэйда.
Thade'in ordusunu yenemeyeceğini biliyorsun.
Тебе не победить Винсента.
Vincent'ı yenemezsin.
Ну, сегодня тебе не победить.
Ama bugün kazanmayacaksın.
неплохо и это я еще не напрягался! .. Если в ты думаешь о победе, тебе не победить.
çok iyi henüz güç kullanmadım kazanacağını sanıyorsun ama beni asla yenemezsin
Тебе не победить меня.
Beni yenemezsin!
Тебе не победить меня тем же дзюцу.
Beni aynı jutsu ile yenemezsin.
Потому, что тебе не победить, засранец!
Çünkü kazanan sen olmayacaksın, s.k kafalı!
Без меня тебе не победить.
Bunu ben olmadan kazanamazsın.
Тебе не победить, отец Андерсон.
Kazanmanın hiç bir yolu yok, Peder Anderson.
Тебе не победить, если не будешь уважать избирателей.
Tabanına böyle saygısızlık edersen kazanamazsın.
Послушай, Тони. Тебе не победить.
Bak, Tony, kazanamayacağın ortada.
которого тебе не победить в реальности... которого сможешь победить в воображении... что ты можешь.
Eğer gerçek hayatta birini yenemiyorsan, o zaman en azından kafanın içinde onu yenebileceğin bir şey hayal et. Yapabileceğinin hepsi bu.
Тем не менее, они говорят, что тебе не победить привычку, пока ты не опустишься на самое дно.
Yine de, derler ki dibe vurmadan alışkanlıklar bırakılmaz.
Контролируй эмоции, иначе тебе не победить.
Bu duygulara hakim ol, yoksa mücadele kazanılamaz.
Я не сдамся без боя! Тебе не победить.
Kazanamazsın, ama savaşmanın alternatifleri var.
Кроме того, тебе не победить Вейдера.
Ve ayrıca Vader'la daha savaşacak düzeyde değilsin.
Здесь тебе не победить.
Kazanamazsın.
Тебе не победить Рокси Торколетти!
Sen Roxie Torcoletti'nin dengi değilsin!
Тебе не победить, и ты знаешь это.
Kazanamazsın ve bunu biliyorsun.
Тебе не победить.
Kazanamazsın.
Тебе меня не победить, нет.
Biliyorsun, beni hiç yenemezdin.
Тебе, парень, все равно меня не победить.
Oğlum, beni hayatta yenemezsin, ancak uğraşır durursun, duydun mu?
Тебе ни за что не победить в поединке с настоящим вампиром.
Ama, sen hiçbir şekilde benim gibi bir vampire karşı kazanamazsın.
Ты можешь изучать кун-фу хоть 20 лет, если хочешь... но тебе меня не победить.
Değmez. İstersen 20 yıl Kungfu çalış... beni gene de yenemezsin.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Evet, ayrılmaktan nefret etmeme rağmen. Müsabaka dışında yenmen gereken bir rakiple karşı karşıya gelme fırsatın olduğunda. Seni şu anda sıkı bir eğitim hazırlayacak.
Ты говоришь так уже 20 лет. Знаешь, что тебе меня не победить.
Bunu 20 yildir söylüyorsun çünkü beni geçemeyecegini biliyorsun.
Тебе меня не победить!
Beni yenemezsin.
Тебе меня не победить!
Beni yenemezsin!
Я не могу обогнать или победить "Дефаент", но... если ты полетишь за мной, тебе придется за это заплатить... тебе придется позволить всем этим беспомощным кардассианцам спикировать к своей смерти.
Ya da Defiant'tan kaçamam ama... eğer peşimden gelirseniz, bir bedel ödemek zorunda kalacaksınız... tüm zavallı Kardasyanların bu düşüşle beraber ölmesine göz yummanız gerekecek.
Ты не можешь победить меня своими трюками. Пойми, я одержу над тобой верх. Я тебе не слабак.
Ve beni şu küçük oyunlarınla yeneceğini düşünüyorsan, şunu kafana iyi sok, sen onlara başladığın anda senin icabına bakarım.
Вождь, тебе их не победить.
Reis, onlarla savaşamazsınız!
Тебе не удастся меня победить! Тайцы не достаточно сильны для этого!
Beni yenemezsin, sıska!
Тебе уже не победить.
Kazanmak için bir şansın yok.
Я тебе не позволю обмануть всех, и победить в олимпийских играх!
Cartman! Burada durup Özel Olimpiyatları kazanmak için yapacağın hileleri izlemeyeceğim!
"Убийца из Норт-бич вновь выходит на охоту" - Тебе меня не победить.
"Beni yanemezsiniz, ama ipuçlarını toplamaya devam edin."
Я встречаюсь с ней в одиннадцать. Что приходиттебе на ум, когда ты слышишь фразу : "Тебе меня не победить"?
"Beni yenemezsiniz" cümlesini duyunca ne düşünürsün?
Давай-ка всё-таки попробуем тебе помочь. Что ты думаешь, когда слышишь фразу'тебе меня не победить "?
"Beni yenemezsiniz" cümlesini duyunca ne düşünürsün?
- Это на тебе, малыш! - Он собирается победить, он не хочет ничью.
Maç için oynuyor, beraberlik istemiyor.
Тебе никогда не победить, Ван Хелсинг!
Asla Van Helsing olamayacaksın!
тебе меня не победить! Да ты что!
Makinen ne kadar güçlü olursa olsun beni yenemezsin!
Но также освободить душу своего близкого друга Имо мне тебе верить? Я никогда не лгу что у тебя нет шансов меня победить... что подвел их всех... снова
sana neden inanayım ben asla yalan söylemem sana açık olarak söylüyorum, beni yenmenin herhangi bir yolu yok ve sana inananları tekrar başarısızlığa uğratmanı, acı içinde ölmeni seretmek çok hoşuma gider
Я не позволю тебе победить, Растоги.
Ben yenilgiyi nerede Rastogi kabul etmeyecektir
Тебе в этот раз не победить.
Bunu kazanamazsın.
Тебе никогда не хочется победить?
İçinde hırs da mı yok be senin?
Я не позволю тебе победить!
Kazanmana izin vermeyeceğim!
'Тебе не нужны ножи, чтобы победить вредителя.
Haşaratları öldürmek için hançere gerek yok.
Тебе никогда не победить меня в тумаки.
Beni asla yumruk atmacada yenemeyeceksin!
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582