English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе нечего бояться

Тебе нечего бояться translate Turkish

182 parallel translation
Тебе нечего бояться.
Korkacak bir şey yok.
Я понимаю, тебе нечего бояться.
Endişelenme.
Тебе нечего бояться.
- Yavaşça Stella.
Тебе нечего бояться, Бо.
Korkacak bir şey yok Bo.
Если я правильно догадался, о чём ты подумала, то тебе нечего бояться.
Seni doğru okuyabiliyorsam endişelenmene gerek yok.
Послушай, если это правда, то тебе нечего бояться.
Ama eğer doğruysa, utanmamalısın.
Успокойся, тебе нечего бояться.
Sakin ol. Korkacak bir şey yok.
Тебе нечего бояться.
Endişelenecek bir şey yok.
Тебе нечего бояться.
Korkmana gerek yok.
Тогда тебе нечего бояться, правда?
Öyleyse olacaklar seni hiç ilgilendirmiyor öyle mi?
Дорогой мой, тебе нечего бояться.
Hayatım, korkacak bir şey yok ki.
Я с тобой, тебе нечего бояться.
Buradayım ya, korkmana gerek yok.
Тебе нечего бояться.
Korkulacak birşey yok.
Тебе нечего бояться, я его не съем, хотя он и очень аппетитный.
Merak etme, onu yemem,.. ... iştahımı kabartsa bile.
Скажи правду, Чарльз, тебе нечего бояться.
Doğruyu söyle, Charles. Kaybedecek neyin var ki?
- Тебе нечего бояться.
- Korkmana gerek yok.
Тебе нечего бояться.
korkacak hiç bir şey yok.
Если ты невиновен, тогда тебе нечего бояться, так ведь?
Eğer sen masumsan, endişelenmen gereken hiçbirşey yok değil mi?
Тебе нечего бояться, тигр.
- Korkacak birşey yok.
Видишь, тебе нечего бояться.
Görüyorsun, korkacak bir şey yok.
Тебе нечего бояться.
Korkacak birşey yok.
Тебе нечего бояться. Это тебе не школьная любовь. Это твой муж!
- Diane korkamaz bu lisede vurulduğun adam değil.
Поверь мне тебе нечего бояться
İnan bana endişelenecek bir şey yok.
Мы останемся с тобой сегодня Так что тебе нечего бояться
Biz de bu akşam burada kalacağız.
Кармен, тебе нечего бояться. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
- Carmen, dinle... sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
Тебе нечего бояться от меня.
Benden korkman için bir neden yok.
Детка, тебе нечего бояться.
Bebeğim, korkacak bir şey yok.
Я понимаю твои чувства, поверь. Но тебе нечего бояться.
Ama, merak edilecek birşey yok.
Тебе нечего бояться.
Tasalanacak bir şey yok.
Тебе нечего бояться.
- Korkman için bir sebep yok.
Ээро, там нет войны, тебе нечего бояться.
Orada savaş yok, korkacak bir şey de yok.
Тебе нечего бояться.
Sıkıntın yok.
Но тебе нечего бояться.
Fakat korkacak bir şey yok.
Значит, тебе нечего бояться.
Yani bu senin için kolay olmalı.
Бетти, если кто-то причиняет тебе боль, теперь тебе нечего бояться.
Biri seni incittiyse, korkmana gerek yok.
Тебе нечего бояться.
Korkacak başka bir şey olmayacak.
Так что тебе нечего бояться, Себастьян.
Korkmana gerek yok, Sebastian.
- Тебе нечего бояться.
Korkacak bir şey yok.
Потому что я рядом, и тебе нечего бояться.
Çünkü ben buradayken bir şeyden korkman gerekmez.
Но ни тебе, ни твоей семье бояться нечего.
Sen ve ailen, kaygılanmayın.
Нечего тебе бояться.
Korkma.
Но тебе бояться нечего.
Endişelenmenize gerek yok.
Хенрик, тебе нечего бояться.
Beni dinle.
Поверь мне, тебе нечего бояться.
İnan bana, korkacak hiçbir şey yok.
- Я дарю его тебе, Мэри! Покажи ему, что бояться нечего.
Ona korkulacak hiçbirşey olmadığını göster.
А раз бояться нечего, то нужно успокоиться и слушать меня, а я тебе помогу. Хорошо?
Korkacağın hiç bir şey yoksa, sakinleşecek ve bunu kolayca çözmek için beni dinleyeceksin.
Тебе нечего бояться.
Korkman için bir sebep yok.
Тебе нечего бояться.
Merak etme.
Раз так, тебе нечего бояться.
O halde sanırım korkacak bir şeyin yok.
С таким братом тебе бояться нечего.
Kardeşin sana çok iyi baktı.
Говорю тебе, бояться нечего.
Korkacak bir şey yok bunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]