English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Товара

Товара translate Turkish

407 parallel translation
Я признаю высокое качество товара... но ваши условия невыполнимы.
Malın kalitesini küçümsemek aptalca olur... ama şartlarınız olanaksız.
- Надеюсь вернуться и увидеть тебя... - как только раздобудем новую партию товара.
Başka bir yük alır almaz gelip seni görmek istiyorum.
Но он единственный потребитель моего товара в этой стране, мистер Мандсон.
Ama benim ürünümü sadece o alıyor.
Мы никогда не договоримся о цене этого товара.
Biz de ticaretin içindeyiz. Malın iyisinden kötüsünden anlarız!
Однако, для начала мне хотелось бы, чтобы вы послушали это описание самого розыскиваемого товара
Ama ilk önce çok aranan bir ürünün tanımını dinlemenizi istiyorum.
И конечно же у вас нет подходящего товара, не так ли?
Buna rağmen, sanırım bana satabileceğin iyi bir şeyin yok, değil mi, Yüzbaşı?
По-правде, мадам, в пределах этой суммы количество товара несколько ограничено.
Açıkçası hanımefendi, bu fiyata bulabileceğimiz ürünler gerçekten sınırlı.
Трое из вас были ответственны за поставку товара в Имагава.
Siz üçünüz Imagawa'ya mal taşımakla görevliydiniz.
Даю восемь часов на доставку товара или прихлопну твоих друзей.
İstediğim malları vermen için sana sekiz saat veriyorum. Veya arkadaşlarını vururum.
Он финансировал отгрузку товара из Мексики три года назад.
Üç sene önce Meksika'dan gelen malın finansörü oydu.
Ну, большинство парней сидят без товара.
Şey, çocukların çoğu dayanıyor.
Ну, хоть она и стоит дорого, но лучшего товара в лавке нет.
Biraz pahalidir evet, ama en iyi kumasimizdir.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
Gösterinin gözümüzün önüne bir var bir yok olan dünya, tüm yasayan deneyimlere hakim olan metanin dünyasidir.
В этом и заключается хитрость товарного разума : пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
Bu nedenle metanin kurnazligi sonucunda metanin her bir görünümü sonunda savasa girerken genel meta biçimi mutlak gerçeklesmesine dogru ilerler.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
Metalarin boslugu kendisine daha çok benzemesi, cansiz tekdüzelige mümkün oldugunca yaklasmasi için sürekli olarak degistirilmekte ve yeniden düzenlenmektedir.
Необратимое время производства является, прежде всего, мерой товара.
Geri çevrilemez üretim zamani öncelikle metalarin ölçüsüdür.
Такой великолепный результат стал возможным за счёт обратного маркетинга. [ Пусть он останется с носом на Рождество! Не за счёт дистрибьюторской сети, а за счёт непосредственного сбыта товара на точках.
Pazarcılar bunu iyi bir örnek olarak takdir ettiler.
- Ладно, сколько товара он продавал?
Pekala, ne kadar satıyordu?
Но, мой господин, есть 4 главные области - проклятье, прощение, мощи и монахини в качестве секс-товара.
Aslında, dört temel kazanç kapısı görünüyor. Lanetler, günah çıkarmalar, mukaddes emanetler ve rahibelerin cinsel arzularını pazarlama.
Монахини в качестве секс-товара?
Rahibelerin cinsel arzularını pazarlama mı?
Наша проблема является и твоей мы скоро ожидаем партию товара.
Sorunumuz, aynı zamanda senin de sorunun yapılacak bir sevkiyatımız olması.
Он её похитил, чтобы удержать меня от товара.
Beni sevkıyattan uzak tutmak için onu kaçırdı.
- Остальное против товара.
- Gerisi teslimatta.
- Однорукого? Он приезжал показать образцы товара.
Tek kollu adam?
Проблема в распространении нового товара на рынке.
Yeni bir malı piyasaya sürmenin en büyük sorunu dağıtımdır.
Возможно ли, что два подзащитных вошли в магазин, смели с полки 22 разных товара заплатили продавцу, получили сдачу и вышли.
İki sanığın dükkana girip raflardan 22 adet özel ürün seçip, tezgahtara para ödeyip, üstünü aldıktan sonra oradan ayrılmaları mümkün mü?
Сейчас я могу сказать, с некоторой долей уверенности, что вы получите плату по прибытию товара.
Üzerinde anlaştığımız ödemeyi teslimat sırasında alacağınızı biraz kesinlikle şimdi söyleme riskini alabilirim.
Видите, как выгодно сотрудничество со мной. Я обеспечу вам поставку всей партии товара.
İşbirliğinin benim için ne kadar önemli olduğunu göstermek için, hepsini sana veriyorum.
Но никаких проб товара, пока сделка не заключена.
- Tamam, tamam. – Satış bitene dek kontrol etmek yasak.
Я еще не видел товара.
Hala programı görmedim.
Ты использовал мои коды доступа для оплаты не поступившего товара.
Kişisel şifrelerimi, asla karşı tarafa vermediğin malları almak için kullandın.
Это образцы вашего товара? Можно взглянуть?
- Bu numune çantan sanırım.
Ты же не будешь утверждать, что никогда не делал приписок или не сбывал с рук груз бракованного товара?
Ne yani, hiç mi envanterini şişirmedin veya kusurlu bir malı okutmadın?
- Пустяки! - Письма отца Бренды... о поставках в твои магазины ворованного товара.
- Brenda'nın babasının mektupları mağazalarını çalıntı eşyalarla doldurduğuna dair.
Свэнни научил нас почитать и уважать Минздрав... так как это был главный источник всего нашего товара.
Swanney, malımızın çoğunu sağladığı için Ulusal Sağlık Kurumu'nu sevip saymamız gerektiğini öğretti.
Он хочет избавиться от товара, понял?
Elinden çıkarmak istiyor, tamam mı?
Возможно, вас заинтересует аренда товара со скидкой?
Belki indirimli maden işleri... ilgilenirsiniz.
Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара.
Bunlar ilgisiz olaylar. Elimizdeki en önemli konu dışındaki her şeyi unutun.
Подделки дизайнерского товара, искусственные драгоценности, компьютеры "Макин-туш".
Sahte bagajlar, imitasyon mücevherler, "Makin-tuş" bilgisayarlar.
Ведь если вы не видите ценности товара, вы его не берете, а крадете.
Eger burada degerli bir seyler göremiyorsaniz, siz alisveris yapmiyor, asiriyorsunuz demektir.
Товара вы продаёте примерно на 350 тысяч в год.
Yılda yaklaşık, 350000 $'lık kitap satıyorsundur.
Показ товара лицом.
Şovmenlik.
Милая, на что нам тогда жить, если клиенты не получат этого товара?
Sevgilim peki müşterilerimizi onun içine sokmazsak... -... nasıl para kazanacağız?
Нет, но она да От твоего товара
Hayır ama kadın ölü. Senin yolladığın maldan aşırı doz.
- Здесь огромный рынок для её товара.
Burası onun sattığı şey için en büyük market.
Затем купим еще больше товара.
Sonra da kendimize iki parça alırız, böylece sermayeyi artırırız.
Сэл Торчок подбросит немного товара к Рождеству.
Sal, Noel için bir parça malı elden çıkarmış.
Он хвастается качеством товара, своими связями.
Onu malının kalitesiyle ve işiyle böbürlenirken çektik.
Колонки цифр, стоимость товара!
Şekli mi, taşıdığı kargonun değeri mi?
- Много товара.
- Çok fazla mal.
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать распоряжение о незамедлительной выдаче данного товара
- Susun! - Onlar adına... elimde satış makbuzu bulunuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]