English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тоже кое

Тоже кое translate Turkish

603 parallel translation
- Да, но там тоже кое-что происходит.
Hemen hemen, ama bazen rüzgar alırız.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Belki biz de senin bilmediğin bir şey biliyoruzdur.
Но и он тоже кое-что знает о тебе.
Ama o da senin hakkında.
- Моё время тоже кое-чего стоит.
Harcanan zamanın da bir bedeli olmalı.
И кстати, вам тоже кое-что нужно запомнить Так как через 60 секунд я уйду
Bu arada, işte size ben önümüzdeki 60 saniye boyunca yokken hatırlamanız gereken bir şey.
Я про тебя тоже кое-что знаю.
Seninle ilgili her şeyi biliyorum.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. - И потом я много пишу для газет...
Doğru, ama benim kendi param var ve birçok yayın kuruluşuna yazılarımı veriyorum.
А Гитлер тоже кое-что сделал...
Hitler bazı güzel şeyler yaptı.
Когда доходишь до костей, это еще не все внутри них тоже кое-что есть.
Kemiğe kadar ulaştığınızda daha işiniz bitmez. Kemiğin içinde birşey vardır. İlik.
- Я вам сейчас тоже кое-что объясню.
Ben de açıklayacağım. Tanrının cezası!
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Senin için de bir şeyim var, anlarsın ya.
что тоже кое-кого продвигаю.
Oldukça iyi ilerliyor.'dedim.
Спасибо, но у вас тоже кое-что получилось отлично.
Sağol, bazı yerlerde sen de çok iyiydin. Durun.
Мне, по крайней мере, тоже кое-что от этого перепадёт.
Böylece ben de bir şeylerden kurtulmuş olurum.
Эй! Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
- Hey, aklıma birşey geldi, ortak.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Benim hayatımda da başka birisi var.
Иду! Да, и мне тоже кое-кто уже попался...
Ben de nasıl halledeceğimi biliyorum.
У меня тоже кое-какие дела. - Ты можешь позвонить мне.
- Benim de islerim var.
Конечно, мне тоже надо кое-что сказать вам.
- Evet, çok isterim, ama benim de sana söylemem gereken bir şey var.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Onu bulduktan sonra kardesiniz hala ondan ayrilmak istemezse... bunu da halletmenin yollari var.
Я тоже могла бы кое-что о них порассказать.
Ben de onlar hakkında şeyler anlatabilirim.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
Başıma kötü birşey gelebilirdi. Bu yüzden sana anlatacaklarım var.
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Şimdi sen de bana bir iyilik yapabilirsin.
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
Kardeşimin yaptığı gibi sana rüşvet veremem ama senin için daha iyi şeyler düşünebilirim.
Я тоже тебе кое-что расскажу.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Кое-то другой тоже знает секрет пергамента.
Başka biri parşömenin sırrını biliyor.
- Надо думать. Где ты пропадал? Я тоже для тебя кое-что выяснила.
Sana iyi haberlerim var.
Он должен кое-что уладить, и я тоже.
Artık bir yere yerleşmek istiyor, ben de.
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
Bunun hakkında konuşacaksak, sana bir şeyler söylemeyi düşünüyordum.
Кое-кого из твоих дружков тоже упоминали.
Senin bazı arkadaşlarının da ismi geçti.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Bir şey daha öğreniyorsun dostum ve sana tavsiyem bunu hemen öğrenmen.
Сейчас, да? Думаю, да, сейчас тоже. Может вы понесёте это, а я сразу принесу еще кое-что.
Sizin hakkınızda bir film.
Он тоже хочет тебе кое-что сказать.
Onun da seninle konuşmak istediği şeyler var. Ne gibi?
- Я тоже подарил ему кое-что.
Ben de ona vermiştim gravürü getirdiğinde.
- Ты тоже уходишь? - Я в гараж, кое-что отладить.
- Malzeme yükleyeceğim, o kadar.
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Görünüşe göre başka şeyler geldi.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Senin için de bir şey var.
- Я тоже хочу кое-что сказать.
- Ben de bir şey söylemek istiyorum.
С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем.
Diğer yandan, ona bir soru sorabilirim.
Кое-кому тоже.
Bazı insanlara için de.
Мы тоже в Риме готовим кое-что важное, огромное
Roma'da büyük bir şey planlıyoruz.
Я не стану брить мою киску, руками лезть тоже не дам, и ни в кое случае, не кончать мне в лицо.
Su sporlarına da gelemem. Bir taraflarımı tıraş etmem, kaba kuvvet yok ve kesinlikle yüzüme gelinmesini istemem.
Мне тоже кое-что снилось.
Ben de düş kuruyordum.
Я тоже женщина и за 50 лет кое-чему научилась.
Koca 50 yılı bir kadın olarak haybeye geçirmedim ben.
Тина, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Benim de sana söylemem gereken
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Teşekkürler. Benim de sana bir hediyem var.
И мы ещё кое-что тоже можем делать!
Başka şeyler de yapabiliriz.
- У меня тоже есть кое-что.
- Benim de isim var.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Biliyorsun ben de üzülüyorum. Ama projelerimiz var. Hem iç hem dış piyasayla ilgili.
И с тех пор, как я тоже нашёл себе кое-кого...
... ben de birini bulduğuma göre...
Дебби я тоже должен кое-что вам сказать. Я тоже девственник.
O zaman, Debbie, benim de itiraf etmem gereken bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]