English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут никого нет

Тут никого нет translate Turkish

195 parallel translation
- Но тут никого нет.
- Kimsecikler yok.
Тут никого нет.
Merhaba! Burada kimse yok.
Сейчас тут никого нет.
Burada kimse yok.
Я в Кайхоро, но тут никого нет.
Kaihoro'dayım ve dediklerim de doğru.
ВЭНДИ На кого ты лаешь? Тут никого нет.
Neden havlıyorsun orada öyle?
Тут никого нет.
Etrafta kimse yok ki.
- Да ладно, тут никого нет.
- Haydi, etrafta kimse yok.
Кроме нас тут никого нет.
Burada bizden başka kimse yok.
Больше тут никого нет.
Burada benden başka kimse yok.
Тут никого нет.
Burada kimse yok ki!
Хо-хо, тут никого нет.
Oh, odada kimse yok.
- Кроме вас тут никого нет?
- Burada sadece siz mi varsınız?
Кроме нас тут никого нет?
Bütün kaplıca bize mi ait?
" Тут никого нет.
Burada hiç kimse yok.
Скажу правду. Если задуматься, тут никого нет.
Bilirsin, aslında düşündüğünde, doğruyu söylemek gerekirse, kimse aslında burada değil.
Наверное, мне, потому что кроме меня тут никого нет - ну, исключая Барраву.
Bana diyor olmalısın. Barabbas dışında kimse yok burada. "
Чувак, тут никого нет. Мы можем идти когда хотим.
Herkes gitti, istediğimiz saatte gidebiliriz.
Тут никого нет.
Dışarda kimse yok.
Тут никого нет, Джон.
Orada kimse yok John.
- Тут никого нет.
- Burada kimse yok.
Тут никого нет!
Burada hiç kimse yok!
Тут никого нет.
Kimse yok.
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Şimdi döndüm... Etrafta hiç kimse yok, neler olduğunu merak ettim.
Вот почему тут никого нет.
Bu yüzden burada bir şey sezemez ve göremezsiniz
А также, почему тут никого нет.
Ve o yüzden burada kimse yok.
Тут никого нет.
Yalnızım. Neredesin?
Сара, тут никого нет.
Sarah, orada kimse yok.
Тут никого нет.
Tek başına!
Нет, и тут никого.
Orda kimse yok.
Похоже, тут никого нет, не так ли?
Rüşvet vererek?
- Нет тут никого.
Burada kimse yok!
Никого тут нет.
Ölü bir bölgedir.
Тут никого нет.
- Burada kimse yok.
Тут никого нет, он ушел.
Isabel. Artık burada değil, gitti.
Понимаете, тут такое дело... У меня в этом городе, кроме вас, никого нет.
Kendi anahtarımı kullanmayı düşünemedim.
Тут ведь нет никого.
Tek bir ruh bile yok.
Но тут, похоже, никого нет.
Burada kimseler yok gibi.
Смотрите, никого из них тут нет.
- Vallahi hiç ortalarda yokturlar.
- Тут на целые мили вокруг никого нет, Френк.
- Miller boyunca kimse yok, Frank.
Тут больше никого нет.
Etrafta kimse yok.
Тут никого нет, люди больше не нужны.
- Şimdi kimse yoktur.
"Тут нет никого."
"Etrafta kimse yok."
Никого тут нет.
- Sakin ol, kimse yok burada.
Тут просто больше никого нет.
Burada hiç kimse yok.
- Но тут нет никого. - Да, я в курсе.
- Burada kimse yok.
- Я бы не спрашивала если бы не, а, тут больше никого нет, кому я могу доверить это.
- Mecbur kalmasam sormazdım..... ama bu konuda senden başka kimseye güvenemem.
Нет тут никого.
Burada erkek yok!
Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет!
Bana demiş olmalısın çünkü burada başka kimse yok. Bana mı dedin?
И тут она поняла, что раз в доме никого нет, можно включить звук так громко, как захочется.
Sonra da rahatsız olacak kimsenin olmadığı aklına gelince sesi açıp istediği kadar gürültü yapabileceğini fark etti.
Тут нет никого по имени Чан Ча Мин, или как там ее зовут
Jang, Chae-min ya da her ne isimse... Bu kızdan haber yok.
Все наши еще в дороге. Никого тут нет.
Ajanlarımız şimdi buraya iniyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]