English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут ничего не поделаешь

Тут ничего не поделаешь translate Turkish

94 parallel translation
Тут ничего не поделаешь.
Sen mi koydun bu yayı buraya?
Тут ничего не поделаешь. Новый абзац.
Öyle mi dedim?
Но тут ничего не поделаешь.
Zaten burada yapabileceğim bir şey yok.
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
Neyi bitirirsin?
- Но тут ничего не поделаешь :
Yani yardım edilemez.
Тут ничего не поделаешь.
Bu gerçekten kimsenin hatası değil.
Тут ничего не поделаешь.
- Kendini tutamıyorsun. - Lanet olsun!
Тут ничего не поделаешь.
Bu, böyledir.
Это внутри меня, тут ничего не поделаешь.
- O benim içimde. Hiçbir şey yapamazsın.
Потому что ты - внутри меня, тут ничего не поделаешь!
- Çünkü, benim içimde de sen varsın.
Что ж, тут ничего не поделаешь.
Lütfen? Elimde ne gelir ki...
Тут ничего не поделаешь!
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Тут ничего не поделаешь.
Yapacak bir şey yok.
Тут ничего не поделаешь...
Sen neleri başardın tatlım?
И тут ничего не поделаешь.
{ \ cH4411FF } Bu değiştirilebilecek bir şey değil.
Тут ничего не поделаешь.
Bu konuda yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Если он тот, кого вы ищете - то тут ничего не поделаешь.
Suçlu oysa odur.
- Cедрик, тут ничего не поделаешь.
- Cedric, hiçbir şey yapamazsın.
Тут ничего не поделаешь.
Bir şey yapamazsın.
Когда Бог говорит нет, тут ничего не поделаешь.
Tanrı hayır deyince yapılacak bir şey yoktur.
И ничего тут не поделаешь.
Asla. Yapacak birşey yok.
Что ж, красавица, тут уж ничего не поделаешь.
Hukuk, anlamayı iplemez.
Ничего тут не поделаешь.
Keşke yapabileceğim bir şey olsa.
Ничего тут не поделаешь.
Elimizden bir şey gelmiyor.
- Это что, новая шутка? Я знаю, что это противно, ну ничего тут не поделаешь.
İğrenç geliyor biliyorum, ama bana güvenmelisin.
Тут ничего не поделаешь.
Ama ne yapabilirsin ki? Ortak, yapabileceğin hiçbirşey yok.
- Тут уже ничего не поделаешь.
- Yapacak pek bir şey yok.
- Тут уже ничего не поделаешь.
- Şu durumda, yapılacak birşey yok.
Но тут уж ничего не поделаешь.
Bununla ilgisi yok mu yani?
Тут уж ничего не поделаешь.
Ben güzel işçiliğe doyamam.
Тут уж ничего не поделаешь.
Çözebileceğin bir sorun değil bu, Frasier.
- Да ничего тут не поделаешь.
O orada yaşıyor.
Тут уж ничего не поделаешь.
Bu konuda esnek olamayız.
Нет, спасибо. Тут ничего нового не поделаешь.
Ve tabi tuvaletini bir koltuğa yapmak da.
Так что тут уже ничего не поделаешь.
Yapacak bir şey kalmadı, değil mi?
Но знаешь, когда приходит твое время, тут уж ничего не поделаешь.
Ama zamanın dolunca gitmen gerek, değil mi?
Ничего тут не поделаешь.
Hayat çok garip.
Тут ничего не поделаешь.
Arkadaş olduğumuzu öğrenirlerse yeni bir dava ile de beni mahvederler.
Ничего тут не поделаешь. Они так решили.
Bunu yapmak onların tercihiydi.
Брианна попросила меня поехать с ней в центр, и... не знаю, выслушать его рассказ про Ди... и я знаю, ничего тут уже не поделаешь, но она была так расстроена, знаешь.
Brianna benim onunla polis merkezine gitmemi istiyor ve.. Bilemiyorum, adamı dinlememizi istiyor Dee eminim ki bir şey yoktur, ama üzgün biliyorsun.
И ничего тут не поделаешь...
Sanırım, bize yardımınız dokunmaz.
Тут уж ничего не поделаешь.
- Elden ne gelir?
Тут уж ничего не поделаешь.
Maalesef, elimizden bir şey gelmez.
Да, но тут ничего не поделаешь.
Evet, tamam ne yapabilirdin ki zaten?
Тут уж ничего не поделаешь.
Elimde değil.
Но тут уж ничего не поделаешь...
Ne diyebilirim?
Нет, мам. Ничего тут не поделаешь.
Bana vahşi bir kadın göndermişsin.
Да уж, действительно, тут уж ничего не поделаешь...
Evet, doğru, kim bulaşmak isterdi ki buna?
тут ничего не поделаешь.
Gidip selam vermek zorunda mıyım?
Тут уж ничего не поделаешь.
Dışarıda hiç kalmamış.
Тут уж ничего не поделаешь.
Yapabileceğim bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]