Ты должна быть сильной translate Turkish
60 parallel translation
Дорогуша, ты должна быть сильной ради меня и твоей дочери.
Şimdi hayatım, benim için ve kızının hatırı için güçlü olacaksın.
И больше никаких слёз. Ты должна быть сильной.
Şimdi artık gözyaşı yok güçlü olmalısın.
- Ты должна быть сильной, милая.
- Leaven, güçlü olmalısın tatlım.
Я думал ты должна быть сильной.
Şey, senin güçlü olduğunu sanıyordum!
Ты должна быть сильной.
Güçlü olmalısın.
Теперь ты должна быть сильной.
Şimdi daha güçlü olmalısın.
- Ты должна быть сильной.
- Güçlü olmalısın.
Тогда ты должна быть сильной для нее.
O zaman onun için güçlü olmalısın.
Я найду его, но ты должна быть сильной сейчас для меня и пойти с нами, потом поможешь мне найти его.
Onu bulurum ama şimdi benim için kendini toplayıp bizimle gelmen lazım ki o adamı bulmam için bana yardım edebilesin.
Ты должна быть сильной.
Güçlü olman gerek.
Но ты должна быть сильной ради своего сына.
Oğlun için güçlü olmak zorundasın.
Ты должна быть сильной ради своего отца.
Babanın da aynı şekilde.
Я знаю, ты скорбишь о волшебнике, но ты должна быть сильной, что бы принять правду он мёртв.
Büyücü'nün yasını tuttuğunu biliyorum ama onun öldüğü gerçeğini kabullenecek kadar güçlü olmalısın.
И ты должна быть сильной.
Hakikatli olmalısın.
Ты должна быть сильной на своем собственном пути.
Kendi yolunu çizecek gücün var.
Но ты должна быть сильной и уверенной в себе, и не бояться быть самой собой.
Tek yapman gereken güçlü, kendine güvenli olman ve kendin olmaktan hiç korkmaman.
Ты должна быть сильной, и ты должна бороться с ним.
Ayakta durman, ve onunla savaşman gerek.
Ты должна быть сильной.
GüçIü olmak zorundasın
Слушай, ты должна быть сильной.
Güçlü olmanı istiyorum tamam mı?
И ты должна быть сильной ради них.
Onlar için güçlü durmalısın.
Шарлотта, если я могу показаться жестким, то это потому, что ты должна быть сильной, чтобы справиться с нестабильностью, которая может возникнуть в твоей жизни.
Eğer sert görünüyorsam Charlotte karşına çıkan tüm dengesizliklerin üstesinden gelebilecek kadar güçlü olmanı istediğimdendir.
Ты должна быть сильной, малышка, для папы, ладно?
Güçlü olmalısın bebeğim, baban için, tamam mı?
А ты должна быть сильной ради него.
Sen de onun için güçlü kalmalısın.
Нора, ты должна быть сильной.
Nora, güçlü olmalısın.
Ты должна быть сильной ради ребенка.
Bebek için güçlü olmalısın.
Ты должна быть сильной для нее, как она была сильной для тебя.
O senin için güçlü olduğu gibi, sen de onun için güçlü olmalısın.
Хизер, ты должна быть сильной Ладно?
Heather, güçlü olmalısın tamam mı?
Ты должна быть сильной.
Metin ol.
Я знаю, что страшно, но ты должна быть сильной.
Korktuğunu biliyorum ama güçlü olmak zorundasın.
Ты должна быть сильной.
Güçlü olmak zorundasın.
В трудные времена я говорю ей : " Ты должна быть сильной.
İşler zorlaşınca ona güçlü olmasını söylerim.
Это ты должна быть сильной.
Güçlü olması gereken sensin.
Я знаю, что тебе ужасно страшно, но ты должна быть сильной.
Bunun biraz çılğınca olduğunu biliyorum ama güçlü olmalısın.
Ты должна быть сильной, ради своей сестры.
Kız kardeşin için güçlü olmalısın.
Ты должна быть сильной.
Güçlü olmana ihtiyacım var.
Но ты должна быть сильной.
Ama güçlü durmanı istiyorum.
Ќо ты должна быть сильной, как никогда, " ата.
Ama her zamankinden daha güçlü olmalısın Tata.
Ты должна быть сильной.
Bak, şimdi güçlü olmalısın.
Ты должна просто преодолеть это и быть сильной.
Bu atlatmak zorundasın, güçlü ol.
— Ты должна быть сильной.
Ya güçlü olman gerekiyorsa?
Энн. Ты не должна всегда быть сильной.
Her zaman işleri düzene koymak zorunda değilsin.
- Сейчас ты должна быть уже достаточно сильной, чтобы сделать это.
- Bunu yapacak kadar güçlü olmalısın.
Ты не должна быть такой сильной
Bu kadar güçlü olmana gerek yok.
я знаю, ты разочарован, ƒжо, и это нормально. ƒорога €, ты не должна быть сильной всегда.
biliyorum hayal kırıklığına uğradın Jo ve herşey düzelecek tatlım herzaman güçlü olmak zorunda değilsin
Ты знала, что должна быть в тройке лучших на эту позицию криминалиста, и хотела этого очень сильно.
Kriminalist pozisyonu için ilk üç kişiden biri olacağını biliyordun. Ve bunu çok istiyordun.
Ты.. должна... быть... сильной, как Гермиона из книг о Гарри Поттере.
- Güçlü olmalıyız. Tıpkı Harry Potter kitaplarındaki Hermione gibi...
И ты... должна быть сильной.
Onun için cesur olmalısın.
Ты должна быть сильной. Нет, никаких слёз.
Ağlamak yok.
Ты же сказал, что я сильной быть должна.
Az önce güçlü olmam gerektiğini söyledin.
Я сама об этом позабочусь. Посмотри на меня. Ты просто должна быть сильной.
Ve ben bu olanlardan emin olan tek kişiyim, bana bak... güçlü durmak zorundasın.
Теперь ты одна и должна быть сильной.
Artık tek başınasın ve güçlü olmalısın.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38