Ты должна быть счастлива translate Turkish
41 parallel translation
Думаю, ты должна быть счастлива.
Herhalde çok mutlusundur.
Ты должна быть счастлива.
Buna sevinmelisin.
Ты должна быть счастлива, Аяко.
Hiç yararlı biri değil, çok aptal.
Ты должна быть счастлива
Mutlu olman lazım senin.
Слушай, ты должна быть счастлива, что мы заботимся об этом, потому что, в конечном итоге, она может задать вопрос тебе.
Bence bu konuyla ilgilenmemize sevinmelisin. Sana da soru sorabilir. Ben...
Тогда ты должна быть счастлива.
Öyleyse mutlu olmalısın.
И ты должна быть счастлива, что такой жеребец весь твой!
Ayrıca, benim gibi bir aygırla beraber olduğun için de kendini şanslı saymalısın.
И ты должна быть счастлива, что она у тебя есть.
Bir işin olduğu için de sevinmelisin.
Но ты должна быть счастлива то, что я не втянула тебя в эту сеть обмана.
Fakat seni bu dolandırıcılık ağına bulaştırmadığımız için mutlu olmalısın.
Как мать первого из граждан, ты должна быть счастлива.
İlk Vatandaş'ın annesi olmak. Bundan mutlu olmalısın.
Ты должна быть счастлива.
Mutlu olmalısın.
Ты должна быть счастлива.
Bundan büyük keyif alıyor olmalısın.
Почему ты должна быть счастлива?
Hayır! Sen neden mutlu olacakmışsın?
Ты должна быть счастлива.
- Memnun olmalısın.
Ну, ты должна быть счастлива.
Bu, mutlu etmiştir seni.
Ты должна быть счастлива. Ты прав.
Haklısın.
В твоем возрасте ты должна быть счастлива получить развлечение от любого.
Bu yaşta birisi seninle flört ettiği için bile şanslı sayılırsın.
Ты должна быть счастлива, на самом деле, это не большой приоритет для меня..
Senin mutluluğun beni bıçakladığından beri benim önceliklerim arasında yer almıyor.
- Ты должна быть счастлива.
- Ne? - Mutlu olmalısın.
Ты должна быть счастлива.
Sevinmelisin buna.
В этой своей шляпе с кучей украшений, ты должна быть счастлива, должна быть в восторге от того, что кто-то верит во что-то, у чего нет экрана.
Fırfırlı Paskalya şapkanla birlikte heyecanlamış olman gerek. Hala ekranı olmayan şeylere inananlar var diye ağzın kulaklarında olmalı.
Матильда, ты уже тем должна быть счастлива, что сумела сюда войти.
Giriş izni aldığınıza şükredin.
Она должна быть счастлива, что ты ей попался, Майкл.
Sana sahip olursa şanslıdır, Michael.
Господи, ты должна быть так счастлива.
Tanrı'm! Havalara uçuyor olmalısın.
Все, то время, пока ты решила дуться на нас с папой, ты должна знать... что все это время ты могла быть счастлива.
Tüm bu zaman boyunca anne ve babana kızmayı seçebilirsin. Bunlar mutlu olman gereken zamanlar.
А ты должна быть счастлива.
Mutlu olmalısın.
Ты должна была быть счастлива, что мы расстались.
Ayrıldığımıza sevinmeliydin.
То есть, должна быть счастлива, но ты все портишь.
Ya da uçabilirdim ama sen bu sevincimi mahvediyorsun.
Ты ведь должна быть счастлива.
Hallolacak. Takma kafana.
Детка брось, ты должна быть быть счастлива, что у тебя есть муж, который находится в такой великолепной форме, а?
Embesil gibi görünüyorsun. Kocan olduğu için mutlu olmalısın.
! И как это я должна быть счастлива в новый год, когда ты бросила меня на выпускном как ребёнка в мусорный бак?
Beni çöplükteki bir bebek gibi terk ettikten sonra nasıl mutlu olmamı bekliyorsun ki?
Разве ты не должна быть счастлива?
Mutlu olman gerekmez miydi bu yüzden?
Ладно, я должна быть счастлива, что ты наконец-то пошла в полицию.
- Neler oluyor?
Я должна быть счастлива, но я знаю, что ты разочарован, и это плохо, потому что мы друзья.
Mutlu olmalıyım ama mutsuz olduğunu anlayabiliyorum. Ve bu iyi değil çünkü biz arkadaşız.
Оно называется "Я-должна-быть-счастлива - но-вместо-этого-я-необоснованно-переживаю". Тогда как выглядит моё "если-ты-не-оставишь-меня-одну - то-получишь-в-глаз" выражение лица? Да?
"Mutlu olmam gerek ama gereksiz yere endişeliyim" suratı bu!
Вайолет может быть милая девочка, но она простолюдинка, она должна быть счастлива, что ей достался такой принц, как ты.
Violet iyi bir kız olabilir ama o alelade biri senin gibi bir prense sahip olduğu için çok şanslı.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38