Ты думаешь обо мне translate Turkish
350 parallel translation
Знаю, что ты думаешь обо мне, что я только негодяй.
Benim alçağın teki olduğumu düşündüğünü biliyorum.
Я не знала, что ты думаешь обо мне... не просто, как о друге.
Seni bir arkadaştan fazlası olarak hiç hayal etmemiştim.
Ты думаешь обо мне, сынок?
Bazen beni düşündüğün oluyor mu evladım?
Так будет лучше. Не трудно представить, что ты думаешь обо мне.
Hakkımda ne düşündüğünü tahmin etmek zor değil.
Что теперь ты думаешь обо мне?
Hakkımda ne düşünüyorsun? Hayır...
Ты думаешь обо мне... то же, что они думают о тебе?
Yoksa sizler onlar gibi, bizi mi küçümsüyorsunuz?
Hу, что, что ты думаешь обо мне?
Peki benim... Benim hakkımda ne hissediyorsun?
Мне важно, что ты думаешь обо мне.
Ne düşündüğün benim için önemli.
- Когда ты музицируешь ты думаешь обо мне?
Piyano çalarken beni düşünüyor musun?
Уверен, что ты думаешь обо мне.
Ve bence sen de devam edemiyorsun.
Ты думаешь обо мне, когда играешь?
Çalarken beni düşünüyor musun?
Что ты думаешь обо мне?
Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь обо мне?
Benim için ne düşünüyorsun?
Ты думаешь обо мне.
Beni düşünüyorsun.
Прю, что ты думаешь обо мне?
Prue, benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Неважно, что ты думаешь обо мне сейчас, я хочу, чтобы ты знал как я тебя люблю.
Hakkımda ne düşünürsen düşün ve ne olursa olsun bilmeni isterim ki benim için çok önemlisin.
Что ты думаешь обо мне?
Ya benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Так вот как ты обо мне думаешь?
Böyle mi düşünüyorsun?
- Негодяй! Вот значит, как ты обо мне думаешь.
Böyle bir şey yapmamı nasıl istersin?
Ты пытался избавиться от меня, и ты больше обо мне не думаешь.
Benden kurtulmaya çalıştın ve beni düşünmüyorsun.
Ты не думаешь обо мне так плохо?
Benim için o kadar kötü düşünmüyorsun, değil mi?
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Hakkımdaki düşüncelerini biliyorum ama lütfen şimdi bunu bir kenara bırakalım.
Интересно, что ты думаешь обо мне?
Biraz şampanya.
Ты думаешь о них больше, чем обо мне.
Benden çok onları düşünüyorsun.
Почему ты обо мне никогда не думаешь?
Neden biraz olsun beni düşünmüyorsun?
- Что ты обо мне думаешь? - Зачем?
- Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Я же вижу, что ты уже не думаешь обо мне как раньше.
Artık beni eskisi kadar umursamıyorsun.
Что ты обо мне думаешь?
Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне?
Arkamdan ne dediklerini gayet iyi biliyorum.
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Benim hakkında ne düşündüğünü ise Tanrı bilir!
Неважно, что ты обо мне думаешь. Главное, я люблю тебя.
Ne düşünürsen düşün seni seviyorum.
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту...
Ve belki de hakkımdaki gerçekleri öğrenirsen... beni anlayabileceğini ve sana söylediğim yalanlar için beni affedebileceğini
Ты вообще думаешь обо мне?
Hiç beni düşünüyor musun?
Ты обо мне не думаешь?
Beni de düşünsene.
Мне страшно себе представить, что ты обо мне сейчас думаешь.
Ve şimdi benim için düşündüklerinden ölesiye korkuyorum.
Представляю, что ты сейчас обо мне думаешь.
Beni nasıl düşündüğünü hayal edebiliyorum.
Можно принять и ответ на вопрос : "Что ты обо мне думаешь?"
- Bir de "benim için ne düşündüğünü söyle" diyebilirsen kabul edeceğiz.
Я думал, ты обо мне лучше думаешь.
Bana daha fazla güvendiğini sanıyordum.
Ленньер, ты всё ещё не сказал мне, что ты сам думаешь обо всём этом.
Lennier, hâlâ bana fikirlerini söylemiş değilsin.
Я знаю что ты обо мне думаешь.
Hakkımda ne düşündüğünü biliyorum.
Вот как ты обо мне думаешь?
Sana göre öyle biriyim, değil mi?
А то, что ты обо мне думаешь, не имеет значения.
Hakkımda ne düşündüğün, önemli değil.
Что ты обо мне думаешь?
Ben senin üzerinde nasıl bir intiba bıraktım?
Ты думаешь : "Как обо мне будут думать в конце"?
Düşündüğün...
Фиби, ну что ты обо мне думаешь?
Phoebe, sen beni nasıl bir adam sandın?
Думаешь ли ты обо мне?
Sen de beni düşünüyor musun?
Ты думаешь, я не знаю, что обо мне думают люди?
İnsanların benim hakkımda ne düşündüğünü bilmediğimi mi sanıyorsun?
Но если ты так обо мне думаешь, Марк тогда давай просто забудем всё это.
Eğer benim için böyle düşünüyorsan, Mark o zaman unutalım, gitsin.
Ты думаешь, что сумел меня понять? Ты думаешь, что знаешь обо мне все?
Beni tamamen çözdüğünü, hakkımdaki herşeyi bildiğini mi sanıyorsun?
Ты меня оскорбляешь даже тем, что ты вообще думаешь обо мне... Вытворяешь разные штучки...
Sadece bu da değil, seni gibi bir dolandırıcıya... aşık olabileceğimi düşünmen bile son derece aşağılayıcı.
Ты плохо думаешь обо мне, правда.
[FİLM SESİ] O kızlara okuduğum masalları tekrarlayacaksın.
ты думаешь 10527
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
ты дурак 233
ты дура 80
ты думал обо мне 17
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал об этом 43
ты думал о том 52
ты думал обо мне 17
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думал 859
ты думала о том 39
ты думал об этом 43
ты думал о том 52