Ты это заслужила translate Turkish
201 parallel translation
Ты это заслужила.
Arabayı hak ettin.
- Ты это заслужила.
Bunu tamamen hakediyorsun.
- Ты это заслужила.
- Bunu hak etmiştin.
Ты это заслужила.
Hak ettin.
Ты это заслужила.
Bunu hak etmiştin. Evet.
Ты это заслужила.
Bunu hak ettin.
- Ты это заслужила.
- Ortak olmayı hak ettin.
Ты это заслужила.
Bunu hak etmiştin.
Надеюсь. Ты это заслужила.
Umarım öyledir, sen onu hakediyorsun.
Это только из-за любви к тебе, но... Ты это заслужила.
Çünkü seni umursuyorum... ama sen bunu hak ettin.
Ты это заслужила.
Sen kazandın.
Ты это заслужила.
Ama bunu hak ediyorsun.
- Ты это заслужила.
- Hadi. Bunu hak ettin.
Ты это заслужила не то, что я.
İlk günün, bunu hak ettin.
Посвяти все утро себе, ты это заслужила.
Bu sabahı kendine ayır. Bunu hakettin.
Пошли, ты это заслужила. Я и правда заслужила это.
Hadi, bunu hak ediyorsun.
Ну, да, я знаю, что ты просила не делать вокруг этого много шума но, эй, ты это заслужила.
Evet, şey, büyük bir yaygara olmamasını istediğini söylemiştin ama bu senin hakkın.
Конечно. Ты заслужила это. Что?
Tabii, hak ettin.
Это то, что ты заслужила.
Hak ettiğin buydu.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Zavallı Rosalia, sen bunu hakketmedin.
Да, я заслужила это, делай все, что ты хочешь!
Evet, ben kazandım. Yap, istediğini yap!
Мы знаем, что это нехорошо, но ты же заслужила это. Давай же, родная, заглотни булку!
"Biliyoruz bu uygun değil, ama sen bunu hak ettin haydi tatlım, bir dilim al."
Ты заслужила это.
Bunu hak ettin.
Думаю, ты заслужила это, раз поступаешь в университет.
Bence Brown'da tıp hazırlığı bunu hak etti.
Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Tıpkı diğerleri kadar birleşmeyi hak ettiğin için seçilmiştin.
- Ты заслужила это!
- Hakettin!
Ты заслужила это.
Hak ettin.
Ты заслужила это.
Hak ettiğini buluyorsun.
Но она это заслужила, ты так не думаешь?
Ama hak etti. Sence?
Ты определённо это заслужила.
- Bence bunu kesin hak ediyordun.
Но, Фибс, милая, ты заслужила это.
Ama Phoebe, sen hak ettin.
- Ты заслужила это.
- Teşekkür ederim.
Посмотри на меня и послушай, что я хочу тебе сказать... Извини, но ты сама это заслужила!
Bana bahaneler uydurma.
Ты это заслужила.
Eğlen. Bunu hak ediyorsun.
Пэйс, ты упрямец, и даже не пытайся противоречить мне, потому что я заслужила право сказать это.
Pace, çok inatçısın. Sakın bana karşı çıkmaya çalışma çünkü bunları söyleme hakkını elde ettim.
Ты не можешь использовать это против бабушки. Могу, я это заслужила.
- Kullanabilirim.
- Ты заслужила это.
- Bunu hak ettin.
Это должен был сделать тот кто меня любит, кто может посмотреть на меня и сказать : "Ты достойна этого счастья, ты заслужила его".
Bunu baskasi vermeli. Beni seven biri. Bana bakip söyle diyebilecek biri :
"Мой сад такой же одинокий как и раньше" "Ты заслужила это, е # аная шлюха."
Hak ediyorsun bunu, seni lanet olası fahişe.
"Ты заслужила это, е # аная шлюха." "Роза в моем саду потеряла лепестки но" "Ты заслужила это, е # аная шлюха." "Роза в моем саду потеряла лепестки но"
# Bahçemin gülü yapraklarını kaybetti ama #
Ты заслужила это.
Bu senin hakkın.
Ты заслужила это гораздо больше, чем я.
Sen benden daha çok hak ediyorsun.
Она это заслужила! Тогда может ты заслужила, чтобы тебе изменяли!
Belki de sen aldatılmayı hak etmişsindir!
Ты сказала, что я это заслужила.
Bunu hakettiğimi söyledin. Tanrı'nın cezalandırmasıydı.
Спи крепко. Ты заслужила это.
İyi uyu, hakkettin.
Я заплатил тебе огромные суммы в драгоценностях, мехах, посуде, представляя себе, что ты была достаточно опытной шлюхой, и заслужила всё это.
Bu tür şeyleri hak edecek kadar deneyimli bir fahişe değilmişsin gibi davranmak için seni mücevhere, kürklere, çanak çömleklere boğdum.
- Да, ты заслужила это.
Bunu hak ettin.
После всего, через что мы прошли, ты заслужила это.
Tüm olanların ardından tam da ihtiyacın olan şey bu.
Ты заслужила это, Фи.
sen de buradan kazanıyorsun, Fi.
Слушай, я полностью... Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара. - Чак...
Bak sadece biraz izin kullanıyorsun.
Ты заслужила это.
Bunu hak ediyorsun.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79