Тысячи раз translate Turkish
138 parallel translation
Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз.
geçmişte bana bağIıIığınızı binlerce defalarca ispat ettiniz.
Я видел этот сон тысячи раз прежде.
Daha önce de yüzlerce kez aynı rüyayı görmüştüm.
Я тысячи раз слышал ваши песни.
Konserlerinize çok gittim.
Я слышала, как Лаз говорила это тысячи раз.
Luz'un bunu kaç kere söylediğini duydum.
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
Korumasız köylere napalm bombaları atarak binlerce katını öldürmek, daha alçakça değil mi?
В тысячи раз дороже своего веса в золоте.
Altından binlerce kat daha değerli.
Они роют тоннели, вы добываете минералы, а ваша прибыль увеличится в тысячи раз.
Onlar tüneli kazar, siz de madeni çıkarır, işlersiniz. İşleme operasyonunuz bin kat daha karlı olur.
Знаете ли, Богородица являлась тысячи раз... по всему миру!
Bildiğiniz gibi, Meryem, dünyanın birçok yerinde binlerce kez görülmüştür.
- Ну, кто же этого не делал? - Больше тысячи раз. Но сейчас же 1487 год.
... yüzlerce kez... 1487 yılındayız...
Каждый раз, когда я кидаю этот мяч, тысячи различных вещей могут случиться.
Bu topu her atışımda, yüzlerce şey olabilir.
Ты вынесла пытки в тысячи раз хуже, чем я мог бы вынести, чтобы спасти мою жизнь. Как ты думаешь, что я мог чувствовать после этого?
Yarı ölü haldeydin bana yapacaklarının bin katı daha ağır bir şekilde cezalandırılmış bir haldeydin ve sen bunu benim hayatımı kurtarmak için yaptın.
Мы тысячи раз прыгали с этой скалы.
Ne diyorsun sen? Şeytan Parmağı ne ki?
К сожалению, да, тысячи раз.
Aslında evet, binlerce kez.
Я здесь был тысячи раз.
Binlerce kez orada oldum.
Я задавал себе этот вопрос тысячи раз.
O soruyu kendime binlerce defa sordum.
О, нет. Их же в тысячи раз больше.
Onların sayısı oldukça fazla!
Но когда я встречаю мужчину, с которым хочу быть, мне не сложно спросить.. ... так же, как меня спрашивали тысячи раз и как я могла сказать "нет" в каждом случае, так же могли и они.
İstediğim bir erkek olduğu zaman onlara sorarım, binlerce kez başıma geldi ve hayır demekte özgürümdür, onlar da özgürdür.
Он будет убивать тебя тысячи раз.
Seni binlerce kez öldürecektir.
Где-то в четыре тысячи раз больше.
- 4 bin katı.
Тысячи раз.
Binlerce kez.
Я мог вернуться назад тысячи раз. И увидеть как она умирает тысячами способов.
Binlerce kez geçmişe gelebilirim... onun ölümünü farklı yönlerden görebilirim.
Сколько раз ты выигрывал в этой бильярдной? Тысячи раз.
Ama ben her gün 200 300 $ kolay para kazanıyorum
А я бывал в Нью-Йорке тысячи раз.
Ben New York'a binlerce kere gittim. - Gerçekten mi?
Я питалась этим тысячи раз от всех тех людей, которых я убила.
Öldürdüğüm bütün o insanlarda bunu binlerce kez büyüttüm.
Видимо, но в тысячи раз хуже.
Görünüşe göre, ondan bin kat kötü.
Я сидела на этой вполне нормальной вечеринке, как и тысячи раз до этого и... возможно, в первый раз я почувствовала, что предназначена для чего-то большего, понимаешь?
Orda harika bir partide oturuyordum, daha önce defalarca yaptığım gibi. ve... Belki, hayatımda ilk kez, daha değerli şeyler yapabileceğimi düşündüm, anlıyormusun?
Но примерно 3 тысячи раз в год люди вроде Тома Спарроу к ним прибегают.
Ama hayatı böyle geçmiş biri, bir kere olsun bir tane denemeliydi.
- Мы уже тысячи раз так делали.
Bunu bin kere yaptık.
Я видел "Мис лезбиянку" тысячи раз, Таким образом я ничего не имею прогив гигантских королев по существу Все согласны?
Sefiller'i ondan fazla kez izledim yani gösterişli eşcinsellere karşı değilim, tamam mı?
Эти призрачные сияния в тысячи раз сильнее, чем полярные сияния над Северным и Южным полюсами.
Bu hayalet gibi auroralar Dünya'nın kuzey ve güney ışıklarından binlerce kez daha güçlüdür.
Ты думаешь я не проигрывал это в своей голове тысячи раз?
O geceden sonra bu olayı binlerce kez düşünmediğimi mi zannediyorsun?
Все они тысячи раз были преобразованы, как вы и я.
Binlerce kez yenilenmişlerdir. Tıpkı sizin ve benim gibi.
Да, начальный взрыв будет усилен в тысячи раз.
Evet. İlk patlamanın etkisi bin katına çıkacaktır.
Я понимаю, что ты хорошая теперь, Саманта, и ты больше не подчинена искушению к остальным своим чувствам, но не суди меня в том, что ты делала тысячи раз.
Şimdi iyi biri olduğunu biliyorum, Samantha, ve artık bizleri ayartan şeylere ilgi duymadığını da. Ama sakın kendin binlerce kez yaptığnı birşey için beni yargılamaya kalkma.
Танцевал и погибал тысячи раз.
Binlerce kez dans ettim ve öldüm.
Прошу прощения. Я смотрел ролик "Давайте, пойдем в торговый центр" около тысячи раз, - и вас, сэр, нет в нем.
Kusura bakmayın ama Haydi alışveriş merkezine gidelim'i... binlerce kez falan izledim, ve siz onda yoktunuz.
Над вами издевались сотни, тысячи раз.
Bu olaylar, yüzlerce binlerce kez yaşandı.
Бензин в тысячи раз дороже электричества.
Benzin elektrikten neredeyse bin kat daha pahalı.
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви.
O zaman bin kez, on bin kez sana yardım ederim. Her zaman karanlıkta yaşamış olsam da aşk nedir biliyorum.
Еще две тысячи раз по столько и приедем.
Bu mesafeyi 3000 kere kat ettik mi, oradayız.
Этот период охватывает 432 тысячи лет, что 100 раз длиннее, чем хронология Ветхого Завета.
432.000 yillik bir periyot olan bu zaman araligi Tevrat'taki anlatilanlardan 100 kere fazladir.
Возьми две тысячи, а в следующий раз я добавлю.
İki bini al, sonraki vurgunda telafi ederim.
Примерно один раз в две тысячи лет.
Nadiren. Çok uzun aralıklarla.
И мир прошел мимо меня. По две тысячи человек каждый раз.
Ve dünya benim yanımdan gelip geçti, ama her seferinde iki bin kişi.
Он срабатывает каждый раз, когда производится банковская операция... при которой вычисляются проценты на тысячи дней... при округлениях остаются неучтённые суммы в доли цента... которые обычно округляются.
Yaptığı şey, her banka muamelesi gerçekleştiğinde... faiz otomatik olarak hesaplanır- - bu her gün binlerce kez gerçekleşir- - bilgisayar, centleri gösteren virgülden sonraki haneleri... genellikle yuvarlar.
Две тысячи пятьсот долларов раз.
2.500 dolara satıyorum... Satıyorum...
Около тысячи долларов. Качество звука не хуже европейского, к тому же, в десять раз дешевле.
Tatlı notalar, ahenkli sesler, güçlü baslar.
Боби. Как мне реагировать, когда ты говоришь мне одно и то же в две тысячи первый раз? !
Aynı şeyi bana iki bin kez söyledikten sonra nasıl tepki vermemi bekliyorsun?
Их масса в 10 раз меньше массы Солнца, а поверхность на тысячи градусов холоднее солнечной.
Kütleleri Güneş'in 1 / 10'u kadar küçük olabilir. Yüzey sıcaklıkları binlerce derece daha düşüktür.
Тысячи раз протертые волокна.
Lifler, binlerce kez kırılıp aşınmış.
2 тысячи за комнату. Но раз вы пришли первыми... то первыми можете выбрать, одну комнату.
Ama siz ilk gelen olduğunuz için hangisini isterseniz onu seçin.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16