Тысячу раз translate Turkish
627 parallel translation
Я готов повторить твое имя тысячу раз.
Evet, binlerce kez söylemek istiyorum.
Жжение на губах, но не от жажды... а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
Dudaklarında bir yanma... susuzluktan değil, ama susuzluktan bin kat daha eziyetli, çok daha yüce bir yanma.
Я чувствовал себя идиотом, повторяя вашу историю тысячу раз.
Tekrarlarken tam bir salak gibiydim.
Нет. Я была там тысячу раз.
- Hayır, defalarca gittim!
Я говорила им тысячу раз...
- Bin kez söyledim...
Эту историю, мистер Торквил, вы слышали от меня уже тысячу раз...
Şimdi Bay Torquil, size bin kez anlatmışımdır.
Я мог бы слышать это тысячу раз и не обратить ни малейшего внимания.
Binlerde kez dinlemişimdir, ama hiç dikkatimi çekmedi.
Я тысячу раз видела последнюю сцену и каждый раз плачу.
Son sahneyi oynamanızı bin kez izleyip her seferinde ağlayabilirim.
Я поцеловал ее один раз, Я целовал ее тысячу раз.
Bir kere öptüm, yüz kere öptüm.
Ариан, я тебе тысячу раз говорил - не трогать мой архив!
Ariane, sana o dosyalardan uzak durman binlerce kez söylendi.
- В тысячу раз лучше.
- Bin kere daha iyi.
Да, мы проходили это всё тысячу раз, но опасность слишком велика.
Binlerce kez üstünden geçtik ama terslik olabilir. Ne yapacağımızı bilelim.
Видите вот это на концах? Похоже на сапонин, но в тысячу раз сильнее.
Ucundaki şey fidan gibi ama 1.000 kat daha güçlü.
Тысячу раз спускалась по этой лестнице.
Merdivenlerden bin kez inip çıktım.
Мы били по нему тысячу раз!
Bin kere vurmamız lazım!
Всего лишь только тысячу раз?
Yalnızca 1,000 kere mi?
- НЕТ, тысячу раз нет!
Hayır, bin kere hayır!
Я знаю, что ты слышал это тысячу раз, но позволь повторить.
Bunu binlerce kez duymuşsundur ama tekrar edeyim.
Знайте, что мы намереваемся убить тебя тысячу раз?
Seni binlerce kez öldürmeyi planladığımızı bilmiyor musun?
Я тысячу раз тебе говорил, что нужно иметь в доме спрей от насекомых.
Sana bin defa söyledim evde böcek ilacı bulundur diye.
И о планете Юпитер, столь громадной, что наша Земля тысячу раз поместилась бы внутри него.
Ve Jupiter adlı binlerce dünya büyüklüğünde dev gezegen.
Тысячу раз повторяла, терпеть не могу назойливых.
Üstüme gelme!
Мы там бывали тысячу раз, дорогой.
Binlerce kez gittik oraya sevgilim.
Девушки, я однажды вам сказала, и говорила тысячу раз, бороться в спальне категорически запрещено.
Kızlar! Kızlar! Size binlerce kez söyledim, yatakhanelerde kavga etmek yasaktır!
Я тысячу раз через это прошла со своими детьми.
Bu olayı çocuklarımla bin kez yaşadım.
Таким образом, я смогу мечтать о нём в его отсутствие, и наслаждаться его присутствием в тысячу раз больше.
Ayrıyken onu hayal edeceğim... ve onunla olmaktan daha da keyf alacağım.
— Когда я говорю ЭССЕ, я имею ввиду эссе. Я не имею ввиду одно слово, повторенное тысячу раз.
"Deneme" dediğimde denemeyi kastetmiştim bir kelimenin 1000 kere tekrar edilmesini değil.
Она слышала, как я говорил "Я, люблю тебя" тысячу раз.
Yüzlerce kez onu sevdiğimi söyle.
Ты объяснял мне тысячу раз.
Bunu bana bin defa açıkladın.
Тысячу раз.
Bin defa.
Он спрашивал меня тысячу раз выживете ли вы.
O bana yaşayıp yaşmayacağını... belki bin kere sordu.
Помнишь его психоаналитик сказал,.. ... что Бэт не вылечится, пока он будет встречаться со мной. - Да, тысячу раз.
Albert'ın psikiyatristi beni görmeye devam ederse karısı iyileşmez demiş.
Молли, я тысячу раз говорил, что мы независим от погоды.
Çevresinden uçacağız dedim ya.
Если б вы только один раз мне об этом сказали, а вы ведь уже тысячу раз это повторяли.
Bunu bana binlerce kere söyledin.
Но когда он заболел, я тысячу раз спросила : "почему?"
Ama hastalandığında, nedenini sorduğuma emin olun.
Тысячу раз слышала, Марти.
Peki, Marty, tekrar söyle bakalım.
Но патология его в тысячу раз тяжелее и ужаснее.
Ama ondaki bozukluk bin kez daha acımasız ve daha korkutucu.
Полиция была здесь уже тысячу раз.
Polis birçok kez buraya geldi.
- Я тебе тысячу раз говорил.
- Sana binlerce defa söyledim.
- Ляжете под них? - Тысячу раз с ними перепихнётесь?
Bin defa yatağa mı gireceksiniz?
Знаете, возможно мы пробовали это уже тысячу раз, и это не сработало.
Bunu bin kere deneyip işe yaramamış olması da muhtemel.
Нет, тысячу раз нет!
Müvekkilimin eylemiyle ilgili bu başlık altında bir niyet olduğunu söyleyebilir misiniz? Kanıtların şimdiye kadarki gösterdiklerine göre sanık eylemi büyük bir baskı altında gerçekleştirmiş ve açık olarak ciddi bir provokasyona maruz kalmıştır. Hayır, binlerce kez hayır!
И чаще всего их видят самые несведущие. Но такое случается один раз в тысячу лет.
Tanrı pek çok mucize gerçekleştirir, ama bu çok nadir olur.
Ты в тысячу в десять тысяч раз... лучше меня!
Benden binlerce kez daha iyisin.
Я говорила тебе не раз и не два, а тысячу два раза. Не выходи за него.
Eğer sana söylemediysem, bin kere söylemişimdir onunla evlenme diye.
Ты уже тысячу раз фотографировал.
Beni daha önce binlerce kez çektin zaten.
Ты рассказывал об этом тысячу раз.
Bütün bunları daha önce de söylemiştin.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
Bu sığınak kokunu hiç kaybetmeyen yatağına yalnız başına sokulduğun bu yüklükten bozma çatı katı..
В третий раз объясняю, у тебя нет отеля, он стоит тысячу, и надо иметь четыре зеленых домика, чтобы поставить отель.
Üçtür söylüyorum... - Boardwalk'da otelin yok. - Otel.
Если бы послушались меня, не ходили бы тысячу раз по одним и тем же коридорам!
Bence bu taraftan gitmeliyiz!
- Тысячу и один раз!
- Bin bir.
тысячу раз да 18
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175