English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Убить себя

Убить себя translate Turkish

833 parallel translation
чтобы убить себя.
Kendini öldürmeye yüreğin var mı?
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
Eğer bana yardım etmeyeceksiniz... dünyadaki en iyi yürekli insan olan siz, efendim... zehir verin bana, kendimi öldüreyim!
Желай ты убить себя, ты бы пустил себе пулю в живот?
Eğer emekli olmak üzereysen, karnını 38'lik kurşunla doldurur muydun?
Что я должен был сделать, убить себя?
Ne yapsaydım, kendimi mi öldürseydim?
Как сказать женщине, которую любишь, что ей нужно убить себя и своего ребенка?
Yoksa sevdiğin kadına kendini ve bebeğini öldürmesini nasıl söylersin?
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
En dolu olduğum günde... bana mektup yollayıp intihar edeceğini yazıyorsun...
Ты, правда, пыталась убить себя из-за меня?
- Ne aptalca, değil mi?
А судья сказал мне, что мне следовало убить себя.
Ve yargıç bana kendimi öldürmem gerektiğini söyledi.
Убить себя.
Tahtalı köyü boylamak.
Какой? Убить себя.
- Kendini öldürmek.
- Так что мешает вам убить себя?
- Kendini öldürmeni engelleyen ne?
Он думает, я хотела убить себя.
Kendimi öldürmek istediğimi düşünüyor.
Напрошлой неделе он замышлял убить себя, затягиваясь как армяне.
Geçen hafta bir Ermeni ile aynı havayı soluyarak intihar etmeyi denemiş.
Мне следoвалo убить себя, кoгда oн вoшел в меня.
İçime soktuğu gün kendimi öldürmeliydim.
И поскольку она - единственное, что придаёт смысл моей жизни... я решил убить себя.
Bu program beni hayata bağlayan tek şeydi ve bu yüzden kendimi öldürmeye karar verdim.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Dünya eğer insanların ve çocukların sırf annelerinin ölmüş olmasını istedikleri için kendilerini öldürmelerini gerektirseydi, yeryüzünde insan kalmazdı.
Я дам убить себя... Из-за ответственности. Верхом.
Süvarilere jest olsun diye at sırtında öldürüleceğim.
Я лучше дам им убить себя чем стану стукачом.
Gammazcıya dönüşmeden önce beni öldürmelerine izin vermeyeceğim.
Пытался убить себя. Там не сказано?
Kafamdaki şalteri inik tutmaya çalıştım.
За то что я хотел убить себя?
Kendimi dışa kapatmaya çalıştığım için mi?
Я знал, что что-то не так... еще до того как он попытался убить себя.
İntihara kalkışmadan evvel bile birşeylerin ters gittiğinin farkındaydım.
Да. Помоги мне, Не дай мне убить себя.
Evet, kendime bir şey yapmaktan korkuyorum, yardım et lütfen.
Слушай, ты же не всерьез говоришь, будто хотела убить себя?
Bak, gerçekten kendi öldürmek istemiş olamazsın.
Кучу времени тратить на здоровый образ жизни, раздельное питание и все такое, а все остальное время она пытается убить себя.
Hayatının yarısının sağIıklı yiyecekler yiyerek - ki hepsi uzun yaşamak için - harcadı... ve kalan yarısında kendini öldürmeye çalışıyor.
они захотят убить себя.
kendi kendini öldürmek istiyor.
Любой дурак может убить себя.
Herhangi bir salak canı istediği zaman kendini öldürebilir.
Я даже не смог убить себя.
Gebermesini bile beceremedim.
— Убить себя — это не решение.
Kendini öldürmek bir seçenek değil.
Он не даст убить себя так просто.
O ölmeyecek ve buraya gelecek. Bundan eminim. Doris, o adamı seviyor musun?
Ты ведь мог убить себя.
Kendini öldürebilirdin.
Это все на него сильно давит, он выходит из себя и убивает свою жену прежде, чем убить себя.
Adam bunalıma girip karısını öldürüyor.
Что ты пытался сделать, убить себя?
Ne yapıyorsun? Kendini mi öldüreceksin?
Человек расфуфырился, чтобы убить себя, а извращенное чувство юмора - у меня?
Adam Rıtz'in içindeyken intihar etmiş ve benim mi espri anlayışım kötü?
Он угрожал бросить меня, а я пообещала убить себя.
Beni ayrılmak için tehdit etti. Kendini öldüreceğini söyledi.
- Но не убить же себя. Иногда... Иногда тюрьма меняет человека.
Bazen... bazen cezaevi insanı değiştirir.
Я так глупо выгляжу, что готов себя убить.
Kendimi çok aptal hissediyorum.
Порядочные женщины не позволяют себя убить
Terbiyeli kandınlar kendilerini öldürtmez.
Как бы ты себя вёл, если бы знал, что кого-то хотят убить?
Birinin öldürüleceğini bilsen nasıl davranırdın?
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
Kafamdaki çığlık giderek yok oldu... ve şu üzücü gerçeği anladım, ne yarın, ne cuma : ne de başka bir gün ya da gece... onu öldüremeyecektim.
- Он пытался себя убить? - Сомневаюсь, что он этого хотел.
- Psikiyatri dosyası, kişilik bilgileri.
Что же, надо убить себя и заодно убить
Kendini mi öldüreceksin.
Вы хотите себя убить?
Kendinizi öldürmeye mi çalışıyorsunuz?
Почему он дал себя убить?
Neden bu şekilde öldürülmesine izin verdi?
Понимаешь, Марша так боялась своего желания убить маму, что она чуть не убила себя только за одну эту мысль.
Marcia, bu düşünce yüzünden kendisini öldürmekten ziyade annesini öldüreceğinden korkuyordu.
Ты не смог заставить себя убить меня прежде... и я не верю, что ты убьешь меня теперь.
Beni daha önce öldüremedin..... şimdi de öldüreceğine inanmıyorum.
Или я должен убить сам себя?
Yoksa ben mi geberteyim sizi?
Если завтра ты сможешь никого не убить особенно меня или себя, я начну доверять тебе.
Sana şunu söyleyeyim. Yarın şu işi kimseyi öldürmeden özellikle de beni ya da kendini öldürmeden halledersen, sana güvenmeye başlarım.
Ты намерен убить себя, чтобы доказать, что ты свободен и что Бога нет.
Dolayısıyla sen özgür olduğunu... ve Tanrının var olmadığını kanıtlamak için intihar edeceksin.
Но для этого ты должен убить себя.
Güzel sonunda anladın.
Почему я должен хотеть убить себя?
Niye kendimi öldürmek isteyeyim?
Но может быть, она позволила себя убить.
Ama öldürülmesine izin vermiş olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]