English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Убить кого

Убить кого translate Turkish

1,188 parallel translation
Ты не можешь убить кого-то, не убив при этом частицу себя.
Çok doğru bir söz. Kendi canınızdan bir parça feda etmeden kimseyi öldüremezsiniz.
Собрался убить кого-нибудь?
Birini vurmayi mi planliyorsun?
Ты мог убить кого-то, ниггер.
Orta seviye bir millet.
Мой брат Хоу сказал, что если я хочу стать похожим на него, я должен убить кого-нибудь.
Abimin bana söylediği gibi O'nun gibi olmak istiyorsam bir veya iki kişiyi öldürmem gerekiyor.
Убить кого-то во время тренировки...
Egzersiz esnasında birini öldürmek...
Я не хочу повредить кому-то, не хочу убить кого-то, так что если я... начну...
Kimseyi öldürmek istemiyorum. Yani eğer... -... kendimi kaybetmeye başlarsam...
- Убить кого?
- Kimi öldüreceksin?
В этих цепях недостаточно тока, чтобы убить кого-либо.
O devrelerde kimseyi öldürebilecek kadar elektrik yok. Doktor?
Слушайте, полковник Колдвелл прав, в сети'не достаточно тока', чтобы убить кого-либо.
O devrelerde kimseyi öldürebilecek kadar elektrik yok.
Но когда тот, убить кого ты желаешь больше всего на свете, стоит прямо перед тобой...
Ama, önümde duran şu herifi öldürmeyi gerçekten çok istiyorum.
Я был nжr по е убить кого-то за время fшrste.
- Neredeyse ilk işim orda kalacaktı. - Sana fare olacağını söylemiştim, pislik.
Убить кого-то, чтобы стать присяжной?
Jüri olamak için birini öldürmek mi?
Но ты сказала "убить", а не "умереть", а мне надо очень разозлиться, чтобы убить кого-нибудь.
Birini öldürmem için ona çok kızmam gerekir.
Говорят, из него можно убить кого угодно.
O tabancanın her şeyi öldürebildiği söylenir.
Они жалеют того, кого должны убить. И не могут забрать его жизнь.
Onlar, öldürmeleri gereken kişiye yakınlık duyar ve onun hayatını almazlar.
Кого я должен убить на этот раз, чтобы снять назначенный приз за мою голову?
Başıma konan ödülün kalkması için kimi öldürmem gerekiyor?
- Это, блин, безответственно. Ты могла кого-нибудь убить.
- Birini öldürebilirdin.
Если хочешь кого-то убить - убивай, а не болтай попусту.
Birini öldüreceksen öldürmelisin, diye düşünüyorum. Öldüreceğim deyip durmamalısın.
Рэймонда Шоу они заставили кого-то убить.
Raymond Shaw, ona birini öldürttüler.
Может, они и меня заставили кого-то убить.
Sanırım bana da birini öldürttüler.
Ты и впрямь решил кого-то убить?
- Gerçekten birini mi öldüreceksin?
Ты помнишь, кого я должна была убить? Конечно.
Beni son gönderdiğin görevi hatırlıyor musun?
Ты учишь меня, чтобы кого-нибудь убить?
Sen bunu başkalarını öldürmek için mi öğrendin?
Ты могла кого-нибудь убить!
Birini öldürebilirdin.
Кого надо убить, чтобы меня заметили?
Dikkat çekmek için birisini mi öldürmem gerekiyor?
Надо кое-кого убить.
Öldürmem gereken biri var.
Я слышал, что это работа по "резке" ( в смысле кого-то нужно убить ).
Bunun bir "kesme" işi olduğunu işittim. * "kesme" derken öldürmeyi kastediyor *
Теперь я знаю, почему ты не мог выбрать, кого мне убить первым.
Şimdi neden seçemediğini anlıyorum.
- Чтоб знать, кого я должен убить.
- Kimi öldüreceğimi bilmek için.
Если надо кого-то убить, хорошо, его зовут Бузэн.
Birini öldürecekseniz, Bouzin'i öldürün.
Хотите кого-нибудь убить?
- Birini mi öldürmek istiyorsun?
Давайте я найму кого-нить решить вопрос. Аттер хочет убить вас, а мне не нужен ваш труп.
Size kiralık adam bulayım, Utter sizi öldürmeye kalktı.
Не беспокойся. Она умрет, прежде чем сможет кого-нибудь убить.
Kimseyi öldürmeden kendi ölecek zaten.
Не говори о том, что ты собираешься кого-то убить, перед охраной аэропорта.
Havaalanı Güvenlikçilerinin önünde birini öldüreceğini söyleme.
Если уж это не вызовет у кого-нибудь желания убить, я уж и не знаю.
Eğer bunlar bir insanı katil yapmazsa, başka ne yapar bilmiyorum.
Да, только один человек у кого есть силы, чтобы убить твой день доконца это я.
Evet, sadece bir adamın bugünü mahvetmeye gücü yeter- -'o da benim.
Но если вы скажете, что собираетесь кого-то убить, тогда я сообщу в полицию.
Fakat, bana özellikle birini öldüreceğini anlatsan ve senin ciddi olduğunu düşünürsem evet, o zaman polise giderim.
Того, кого я не смогу убить.
Benden daha güçlü birini bul.
Ты хочешь кого-то убить?
Biri için mi hazırlanıyorsun?
Что это такое? Это чувство, которое мешает мне убить тех, кого я должна.
Öldürmem gerekenleri öldürmemi engelleyen duygu.
Кого нам необходимо убить?
İsimlerini bilmesi de gerekiyor mu?
перейдём к главному вопросу ; Кого нам стоит убить? Начнем со страховой компании E.L.F. в Японии... потерявших много клиентов.
Onunla karşılaşmak için televizyon yayınını kullandığım zaman, sadece suçluları öldürdüğünü bildiğimiz Kira benim yerime geçen kişiyi öldürmekte hiç tereddüt etmedi.
Всё собрание было нами записано. кого вам следует убить.
Ve 23 kişilik büyük bir kurban grubunun olması da onların kim olduğunu saklamak istediğini gösterir.
Кого теперь убить хочешь?
- Bu sefer kimi öldürüyorsun?
Говорят, из этого оружия можно убить кого угодно.
Derler ki...
Я знаю, что люди не сходят с ума до такой степени, чтобы кого-то убить, предварительно не сойдя с ума настолько, чтобы кто-то это заметил.
İnsanların damarlarına basılmadığı sürece birini öldürmeyeceğini çok iyi bilirim.
Ну, наконец-то удастся кого-то убить.
En azından şimdi birilerini öldüreceğiz.
Если хотите кого-то убить, убейте меня, прошу.
Birini öldürecekseniz, beni öldürün lütfen.
Тебе повезло, что это дело оказалось реальным, иначе бы ты все равно нашел, кого убить. Что?
Gerçek bir av çıktığı için şanslısın yoksa öldürecek başka bir şey bulacaktın.
Она может кого-нибудь убить.
Her an birini öldürebilir.
Он жив благодаря мне, а она хочет меня убить? Кого наняли меня убить?
Katil suikastçı mıdır?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]