English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Услышь

Услышь translate Turkish

249 parallel translation
Господи услышь мою молитву.
Rabbim... Yakarışıma kulak ver.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Müzik hocam beni duysaydı, öfkeden köpürürdü ama koto ( 13 telli çalgı ) gösterinin ufak bir parçasıydı.
Господь, пожалуйста, услышь меня!
Aman, Allahım! Duy beni! Duy beni!
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу ".
"Ben denizi, arzı ve semayı yaratan, Allah'tan korkarım".
Услышь меня, Мадонна! Мадонна, услышь меня!
Merhamet, ey Meryem!
Мадонна, услышь наши молитвы!
Şimdi diz çöküp dua edelim.
Мадонна, услышь меня!
Meryem Anamız!
Услышь меня, Господи.
Sesimi işit.
Услышь мою мольбу трижды!
Yakarışımı üç defa duy!
Ой, в голове гремят раскаты, боже, услышь прощальный крик!
"Havalarda mı uçuyom Hemen indirin beni " kur mu yapıyom Sepetleyin dilberi
" Всевышний, услышь мои мольбы.
Yalnızca budur dileğim, İsa.
- "Господи, услышь молитву мою."
- "Tanrım, dualarımı duy."
" Господи, услышь молитву мою.
" Tanrım, dualarımı işit.
Ну, услышь же, услышь меня...
Haydi, beni dinle...
Ну, услышь же меня...
Haydi, beni dinle...
Уничтожь влюблённую парочку и услышь их крик!
Bir çifti haşla ve çığlığını duy!
"Услышь мой голос, когда я зову Тебя".
Yardım et, Tanrım. Seni çağıran sesimi duy.
" услышь мою молитву
" Duamı dinle
Услышь меня, мать матерей!
Duy sesimi, anaların anası!
Услышь эту беспомощную мать.
Bu biçare anayı duy.
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
Bağırarak ağladığı için, Joanne, çocuğun profesyonel yardıma ihtiyacı var!
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
Ey zalim, bu büyük ismi duy ve titre!
- Аминь. Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков.
Dünyada ve ahiretteki sonsuz yaşamımızda mutluluğumuzu isteyen şefkatli yaratıcımız her daim imdadımıza yetişsin.
Услышь наши молитвы о счастье Бернарда и Лидии. Устами Сына своего, Иисуса, говорит с нами Господь. Сущий в облике Отца, Сына и Святого душа.
Bernard ve Lydia için olan dualarımızı seninle beraber yaşayanve yöneten oğlun İsa ve kutsal yuh aracılığıyla duy.
" Душа моя : прочти эти слова и услышь, как мое сердце нежно говорит о любви.
Hayatım, Kelimelerimi oku ve aşk diye atan kalbimi hisset.
Услышь слово Господне.
İşte burada Tanrı'nın sözleri kardeşim.
Услышь нас! Услышь нас!
Duy bizi!
Прошу, услышь меня.
Lütfen, bir tek bunu yap yeter.
Отец впал бы в ярость, услышь он мои слова, но... в Гараке есть нечто такое, что я нахожу... очаровательным.
Babam bana bunu söylediğimi duyunca çok kızacaktır. Ama... Garak'ta büyüleyici bir şeyler buluyorum...
Зиял, пожалуйста, услышь меня.
Ziyal, lütfen duy beni.
Избавь нас от гнета. Услышь наш вопль.
Bize yardım et.
- Услышь музыку в своей голове.
Yalnızca, kafanın içindeki müziği duymalısın.
Услышь мою молитву, уничтожь всё зло скорбь злость.
Duam duyulacak olursa tüm suçlarım ve pişmanlığım silinsin. Tüm öfke son bulsun.
и да услышь мои молитвы, которые я читаю Тебе, и Ты облегчишь мне роды
Peygamberlerimizin tanrısı için bir ilahi söylemiştim. Senden önce, çocuğumun olmamasının acısını teskin ediyordum onunla.
Услышь меня,
Dinle beni
Услышь
Duyuyor
Услышь плач
Çığlığını duyuyor
Услышь,
Duy
Услышь мою молитву.
Dinle yavrucuğum,
"Я женщина, услышь мое нытье."
Farklı değilsin. "Ben bir kadınım, sızlanmamı duyun."
Услышь меня.
Duyuyor musun beni?
Услышь меня, Дэниел.
Duy beni, Daniel.
Услышь нас... хватит!
Kes şunu Adının kutsallığıyla
Боже, услышь наши молитвы.
- Tanrım, duamızı duy.
- Боже услышь наши молитвы.
- Tanrım, duamızı duy.
- Боже, услышь наши молитвы.
- Tanrım, duamızı duy.
Услышь молитвы наши, прости нас, Господи, Боже наш всемогущий.
Dualarımızı merhametinle kabul et. Bizi bağışla, kutsal Tanrım, yüce Allahım.
Услышь меня
Gör beni!
Эйришон, услышь мою молитву.
Duy duamı.
Услышь мою молитву.
Dualarıma kulak ver.
Услышь меня.
Tanrım, sesimi duy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]