English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Услышь меня

Услышь меня translate Turkish

77 parallel translation
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Müzik hocam beni duysaydı, öfkeden köpürürdü ama koto ( 13 telli çalgı ) gösterinin ufak bir parçasıydı.
Господь, пожалуйста, услышь меня!
Aman, Allahım! Duy beni! Duy beni!
– Услышь меня, Господи, сотворивший небо и сушу ".
"Ben denizi, arzı ve semayı yaratan, Allah'tan korkarım".
Услышь меня, Мадонна! Мадонна, услышь меня!
Merhamet, ey Meryem!
Мадонна, услышь меня!
Meryem Anamız!
Услышь меня, Господи.
Sesimi işit.
Ну, услышь же, услышь меня...
Haydi, beni dinle...
Услышь меня, мать матерей!
Duy sesimi, anaların anası!
Прошу, услышь меня.
Lütfen, bir tek bunu yap yeter.
Зиял, пожалуйста, услышь меня.
Ziyal, lütfen duy beni.
Услышь меня,
Dinle beni
Услышь меня.
Duyuyor musun beni?
Услышь меня, Дэниел.
Duy beni, Daniel.
Услышь меня!
Duy beni!
Услышь меня! Отец!
Duy beni Baba.
Услышь меня, дева Мария. Велика твоя милость...
Yüce İsa, merhametine sığınarak...
# Прошу, услышь меня #
# Lütfen şarkımı dinleyin #
Услышь меня, чародей!
Duy sesimi büyücü!
Дух, услышь меня.
Ey ruh, duy beni.
Господи, молю, услышь меня.
Yüce Tanrım! Sana yalvarıyorum, bana kulak ver.
Услышь меня, черт возьми!
Lanet olsun dinle beni.
Лея, услышь меня.
Leia... Leia, beni duyuyor musun?
Услышь меня. доблестная смерть за Отчизну одиннадцати из них чем если бы хоть один пресыщался сластолюбием в безопасности.
Dinle beni. Bir düzine oğlum olsaydı bir tanesinin miskince yiyip içip zevk ve sefa içinde yaşamasındansa hepsinin ülkeleri için mertçe ölmesini tercih ederdim.
Услышь меня, Баба-яга!
Duy beni Baba Yaga!
Услышь меня, мой Бог!
Yüce İsa, duy bu duaları.
" Услышь меня, невыносимый и холодный мир.
" Duy sesimi, Ey kasvetli ve çekilmez dünya.
Услышь меня сказать, что это, сука! Поскольку вы не понимаете мои слова.
Dinle kaltak çünkü aynı dili konuşuyoruz sanırım.
Боже, всевышний, услышь меня.
Tanrım yüce olan, duy beni.
Услышь меня.
Dinle beni.
Услышь меня, боже.
Duy beni Tanrım.
Хотя бы услышь меня.
En azından duy beni.
Услышь меня, Господи.
Lütfen, beni duy!
Пожалуйста, услышь меня.
Lütfen birazdan söyleyeceklerimi açık fikirlilikle dinle.
Прошу, услышь меня, внемли мои рыданиям.
Lütfen duy beni, gözyaşlarımı dinle.
услышь меня.
Az anla ne olur.
Бог леса, услышь меня.
Ormanın Tanrısı duy sesimi ne olur.
Услышь меня, глупое создание.
Beni iyi dinle, iğrenç yaratık.
Услышь меня, мы ступаем в свет.
Dinleyin beni, şimdi, ışığa adım atıyoruz.
Услышь меня, самый ужасный из Пожирателей тот кто охраняет
Duy sesimi! Yok Edicilerin En Korkulanı!
Услышь меня!
Dinle!
Ну, услышь же меня...
Haydi, beni dinle...
Услышь меня
Gör beni!
Да услышь ты меня, Джоанна, ребёнку нужна помощь профессионала!
Bağırarak ağladığı için, Joanne, çocuğun profesyonel yardıma ihtiyacı var!
Услышь меня.
Tanrım, sesimi duy.
Вероятно, услышь сейчас, орды феминисток разорвали бы меня. Я не говорю о тучных домохозяйках разгуливающих по молу в лосинах.
Şimdi bunu söyledim diye, eli maşalı bir milyon feminist beni öldürmek isteyecek ama ben, eşofmanlarıyla alışverişe giden o şişko ev kadınlarından bahsetmiyorum.
УСЛЫШЬ МЕНЯ В следующий раз я сделаю Вам 15-процентную скидку.
Bir dahaki sefere % 15 indirim yaparız.
* Услышь мои мысли в каждой ноте * * Ты должна делай меня своим радио *
* Duy bütün düşüncelerimi her notadaki * * Radyon olacağım senin *
Чего бы, блядь, ему не потребовалось, лишь бы он убрал свои руки от меня и моей компании, прошу, Господи, услышь мольбы.
Her ne olduysa ona artık Onu benden ve şirketimden kurtar. Lütfen tanrım.
Просто услышь меня, и реши сама.
Bir dinle ve kendin karar ver.
"Услышь же и мою молитву, мой дом зовет меня"
Benim de dualarımı dinle, evim beni çağırır.
Услышь меня!
Duy sesimi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]