English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Франциск

Франциск translate Turkish

452 parallel translation
Но Франциск - увольте!
Ama Franceschiello için hayır.
Мне нравятся спагетти с устричным соусом. Горы. Франциск Ассизский.
İstiridye soslu Spagettiyi, dağları Assisi'li Francis'i sarımsak ve limonlu tavuğu John Wayne'i.
Франциск Ассизский говорил об этом.
Assisi'li Francis bunları hep yazmış.
Святой Франциск не играл в рулетку.
Saint Francis bahisçilik yapmadı.
Привет, Святой Франциск, как дела?
Merhaba, Aziz Francis.
Ты думаешь ты Святой Франциск или кто?
Kendini Aziz Francis falan mı sanıyorsun?
Нет, я не думаю, что я Святой Франциск.
Hayır, sanmıyorum Ben Aziz Francis'im
Я подписал брачный договор с королём Испании, и этот мальчишка подчинится, иначе это дорого обойдётся. ФРАНЦИСК : МАРИЯ :
İspanya Kralı ile bir evlilik anlaşması imzaladım ve bu çocuk bana itaat edecek, yada bedeli ağır olacak!
Но он не любит её, милорд. ФРАНЦИСК :
ama onu sevmiyor lordum.
Молодое деревце не может вырасти в тени могучего дуба, Франциск.
Bir fidan yüce bir meşenin gölgesinde büyüyemez, Francis.
МАРИЯ : Франциск, ну неужели это не может подождать до утра?
Gerçekten, Francis!
Опять... ФРАНЦИСК :
Yine mi.
Франциск, сядь, пока тебя не хватил удар. В самом деле.
Francis, kalp krizi geçirmeden otur şuraya.
ФРАНЦИСК : Отрубить голову.
Off... başım.
Франциск, проснись. Наш сын хочет нам что-то сказать.
Oğlumuz bize bir şey söylemek istiyor.
ФРАНЦИСК : Я так понял, ты хотел меня видеть.
Beni görmek istemeni anlıyorum.
ФРАНЦИСК : Друзья!
Dostlar şerefli misafirler.
ФРАНЦИСК : я имею честь сообщить о помолвке нашего сына принца Генриха с...
... oğlumuz Prens Henry nin nişanını duyurmak benim için büyük bir ayrıcalıktır...
ФРАНЦИСК : Да уж, пусть кто-то объяснит!
Birisi açıklasa iyi olur!
Верховное Величество Король Франциск требует аудиенции с баронессой Родмиллой де Гент и её дочерьми немедленно.
Yüce haşmetli Kralımız Francis Barones Rodmilla de Ghent ve kızlarıyla acil olarak bir görüşme talep etmektedirler.
ФРАНЦИСК : Баронесса. Вы лгали или нет Её Величеству Королеве Франции?
Barones Majesteleri Fransa Kraliçesine yalan söylediniz mi, söylemediniz mi?
Итак, святой Франциск, который был очень богат в юности... в последний раз покидает Ассис. На сей раз, решив отказаться... от всего, что у него было, даже от одежды, которую он носил.
- Peki, Aziz Francis, çok zengin büyümüş, bir kere daha Assisi'den ayrıldı, bu sefer sahip olduğu herşeyi üstündeki giysiler de dahil vermeye karar verdi.
Кем был тот парень, Франциском Ассизским? [Франциск Ассизский - католический святой]
Bu adam kim, Assisi'nin Aziz Francis'i mi?
Конгресмен! Вам бы позавидовал сам святой Франциск!
Sayın Vekil, eminim Aziz Francis sizi kıskanırdı.
Франциск, король Франции и Бургундии.
Fransa ve Burgundi Kralı'yım.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Kral Francis, İmparator ile yaptığımız antlaşmayı duymuş.
Франциск?
Francis?
Король Франциск взят в плен?
Kral Francis yakalandı mı?
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Ne olursa olsun, Francis'in yakalanması, Fransa'yı istila etmek için iyi bir zaman olmadığını düşündüğümü söyle.
Франциск предал меня.
Francis bana ihanet etti.
Франциск понимал бесполезность войны.
Francis sadece savaşı gereksiz gördü.
Король Франциск не самый сговорчивый человек.
Kral Francis anlaşabilmesi kolay bir insan değil.
Франциск уже привык к тому, что я всегда с закрытыми глазами, Но в этот день все изменилось.
Francisco bu ritüele alışkındı... ama bu gün farklıydı.
Посмотри, как хорошо плавает Франциск.
bak ağabeyin nasıl yüzüyor.
Франциск всегда заботился о том, чтобы я был счастлив.
Francisco her zaman mutlu olduğumdan emin oldu.
Франциск, объясни мне, что это значит.
Francisco bu ne demek.
Веселого Рождества, Франциск.
mutlu yıllar Francisco.
Месяцы спустя, когда умер Педро, я понял, что ничто не длится вечно, хоть Франциск и сказал мне однажды иначе.
aylar sonra Pedro öldüğünde... hiçbir şeyin Francisco'nun bana dediği gibi... sonsuza kadar sürmeyeceğini anladım.
Франциск считает, что мне надо ехать.
Francisco gitmem gerektiğini düşünüyor.
Я скучаю по своим детям, и так как ты здесь, Франциск, то мог бы уделить мне хоть немного своего внимания.
çocuklarımı özledim, ve burada olduğun sürece Francisco... benimle biraz daha fazla ilgilenebilirsin.
Да ладно тебе, Франциск.
hadi, Francisco.
Может, пообедаем завтра вместе, Франциск?
yarın öğlen yemeği yiyelim mi Francisco?
Брат Франциск...
Kardeş Francis...
Наш секретарь, отец Франциск, будет сопровождать вас, а ваш единственный возлюбленный сын останется здесь как заложник.
Kâtibimiz Peder Francis sizinle gelecek. Değerli ve tek oğlunuza gelince rehin olarak burada kalacak.
Я сам видел как король Франциск... поджог их факелом, обернутым в красный бархат,... естественно!
Kral Francis'in bu ateşi meşaleyle yaktığını bizzat gördüm. Mest olmuş gibi görünüyordu tahmin edersiniz ki.
Святой Франциск, какой переворот!
Kutsal Ermiş Francis!
Святой Франциск!
Be ne değişme!
ФРАНЦИСК :
Sabaha kadar bekleyemez mi?
Святой Франциск Брут!
Bana göre'Kaba'Francis.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Kral Francis sizinle uzlaşmak istiyor.
Но я не верю в политику, Франциск.
- Ama ben politikaya inanmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]