Чем у них translate Turkish
302 parallel translation
Которые вот-вот уничтожат эту планету, лишь потому что они боятся что у кого-то другого хер больше чем у них!
Bu gezegeni mahvetmek üzereler çünkü dışarlarda bir yerde kendilerinkinden daha büyük siki olan biri olabileceğinden korkuyorlar.
Вместо этого, они копили бы силы и выступили бы с числом кораблей в три раза большим, чем у них было.
Onun yerine şimdikinden 3 kat fazla gemiyle toprağın altına çekilmiş bekliyor olacaklar.
Я сам дам тебе работу, не хуже чем у них.
Sana ben bir iş veririm. Sadece dışarıdaki dünyayı görmeni istedim.
У меня два черных новичка в моей команде,... которые получили эту работу, обойдя несколько белых,... у которых результаты были выше, чем у них.
Ekipte iki tane siyah cocuk var. Bunlar 2 beyazin yerine alindilar. Sinavda daha dusuk almislardi.
У нас больше бабок, чем у них всех вместе взятых.
Bir halt öğrenecek imkanım olmadı.
Дорогая, у меня больше класса в мизинце, чем у них у всех.
- Ne gibi? - Hayatımızı değiştirmek için.
Да. У них больше адвокатов в штате, чем врачей.
Evet, doktordan çok avukatları vardı.
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Çok derin konuları, sizinkinden farksız beyinlerle düşünürler.
А у них храбрости не больше, чем у тебя.
Onların cesareti senden fazla değil.
А у них дела хуже, чем мы думали.
Sandığımızdan da kötü durumdalar.
Но если ты расскажешь о них сестрам, то они заберут их у тебя и оставят тебя ни с чем.
Ama kız kardeşlerime anlatırsan, elmasları senden alır ve sana hiçbir şey bırakmazlar.
И чем Вы у них занимаетесь?
Onlar için ne yapacaksın?
Я слышала, о чем они говорили. У них мало времени, чтобы сделать эту штуку, эту дурацкую штуку.
Yapacakları aptalca şeyi yapmak için çok kısıtlı zamanları var.
Лучше я здесь пропаду, чем буду у них работать.
Geri dönmek istemiyorum. Orada yeniden çalışacağıma ölürüm daha iyi.
И выбор у них гораздо лучше, чем у нас. Возможно, по смехотворно низким ценам.
Koleksiyonları çok daha iyi, olasılıkla çok da ucuzdur.
У них есть моторы и крылья и они пролетают 60 миль меньше чем за час.
Motorları ve kanatları var ve saatte 60 milden fazla yapıyorlar.
Минутку... похоже одежда у них получше чем наша.
Bunun façaları pek güzelmiş!
Не думаю, что они умнее чем остальные... но у них есть храбрость.
Mücadelede kendilerine güvenirler... Herhangi birinden daha zeki olduklarını düşünmüyorum... Fakat cesurlar...
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног - только три пары.
Kırkayaklardan daha hızlılardır ve vücutlarında daha az katman vardır. Hatta bacak sayıları da daha azdır, sadece üç çift.
и земных удовольствиях - то есть о чем-то, чего они страстно желают, но чего у них больше нет.
Sevgiye ve eve dair hatıralar... dünyevi zevkler... umutsuzca arzuladıkları... ama artık sahip olamayacakları şeyler...
У них скорость на пятнадцать узлов выше, чем у дозорного судна.
Teknemizden 5 deniz mili daha hızlılar.
Это была Санта Роза, у них все гораздо хуже чем у нас.
Karşı taraftaki Santa Rosa idi, patlama onları bizden daha fena vurmuş.
У них будет полное притяжение прежде чем они доберутся до командного модуля.
Araç dönüyor olmasa, kumanda modülüne ulaşamadan yerçekimi alanına girerler.
У них больше, чем они могут справиться.
Gereğinden fazlasına sahipler.
- У них больше, чем они могут справиться.
- Gereğinden fazlasına sahipler.
У них более честные сердца чем у Джейка Спуна.
herhangi birinin kalbi Jake Spoon'unkinden daha gerçekçidir.
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
Kıta Avrupası'nda bulanan her şeyden çok ileride.
Всего 5, но у них больше вооружения, чем у корабля класса "Галактика".
Sadece beş, fakat galaksi sınıfı savaş gemisinden daha fazla silahları var.
По крайней у них было больше человечности, чем в том, что я увидела пару часов назад.
Hiç olmazsa o akıllarda, az önce gördüğümden daha çok insaniyet vardı.
У них мозгов больше, чем у тебя.
Senin gibi on salak gerzekten daha fazla beyin kapasiteleri var.
Наверное, забалтывает клиентов, пока у них уши не отвалятся и пьет больше, чем продает.
Müşterilerinin kafasını şişirip iflas ettirecek kadar kafayı çekiyordur eminim.
У них больше чем просто денежные средства.
Biraz paradan daha çoğuna sahipler.
Перспективы у них не хуже, чем у Диснейленда.
... inan bana, sonraki Disneyland'e zemin kattan girmenin yolu bu.
У них также есть сенсоры, которые обнаруживают признаки движения в воздухе. Так что они скорее будут реагировать на бег, чем на ходьбу.
ayrıca algılayıcıları vardır... havadaki değişiklikleri algılarlar... yani koşan birisinden... çok daha hızlı yürürler.
У них сейчас и так есть о чём волноваться.
Onların başka sorunları var. Birşey olmaz.
- Спорим, у них больше денег, чем у меня.
Teşekkür ederim.
У них ее не больше, чем в безвольно висящей руке идиота.
Bir aptalın kolunu kaplamaktan daha fazlası bu.
Переспать с моделью значительно проще, чем с обычной женщиной... у них такой образ жизни.
Bir mankeni düzmek, sıradan bir kızı düzmekten daha kolaydır. Çünkü tüm yaptıkları bu.
Там у них есть дыхательный аппарат еще лучше, чем сделал доктор Ларч.
Çünkü onlarda Doktor Larch'ın onun için yaptığından daha iyi bir soluk cihazları var.
Преподавание - это было всё, чем я хотел заниматься. Стоять перед классом, перед молодыми люьдми, пытаться вызвать у них восхищение этим миром, пытаться заставить их думать, готовить их к трудным моральным и этическим решениям, которые им придётся решать, когда они станут взрослыми, вот как я хотел провести всю мою жизнь.
Her zaman yapmak istediğim "tek şey öğretmek," "dünya hakkında" "gençleri heyecanlandırmak," "ve onları ileride verecekleri" zor kararlara hazırlamakdı.
У них мясо вкусное. Лучше, чем у центурионов.
Biliyorum, yüzbaşılarınkine göre daha lezzetlidir.
- Знаешь, у них больше разновидностей, чем у тех.
Biliyorsun, bundan başka çeşitleri de var.
Вокруг него были друзья, у них были моральные ценности, им было, чем гордиться.
Ama birçok yönden, benden daha iyi bir hayatı oldu. Kendi adamları vardı. Kendi doğruları vardı, Gururlu insanlardı.
Я их обогнал, как музыкантов, но чем популярнее мы становимся, чем больше становятся их дома тем больше появляется ответственности, давления. Тем сложнее мне становится уйти от них.
Müzisyen olarak onları geçtim, ama tanındıkça, izleyicimiz çoğaldıkça sorumluluk arttıkça onları bırakmam da zorlaşıyor.
Если мы предоставим им несколько дополнительных эмиттеров и блоков хранения памяти, у них будет больше, чем требуется.
Eğer onlara birkaç ek emitör ve hafıza depolama birimi verirsek ihtiyaç duyduklarından fazlasına sahip olcaklar.
Если мы сможем найти одну из них прежде, чем они опять воссоединятся у нас будет хороший шанс остановить кошмар раньше, чем он начнется.
Eğer birini, tekrar bir araya gelmelerinden önce bulabilirsek olabilecek bazı kötü şeyleri başlamadan durdurabiliriz.
Так, у них больше чем просто профессиональные отношения? Он заботится о ней.
O zaman Profesyonel bir ilişkiden daha fazlası mı var?
- Было бы у них, чем тебя прижать, мы бы через решетку разговаривали.
- Seni tutuklamaya yetecek kadar delilleri olsa şu an konuşurken aramızda parmaklıklar olurdu.
У них могут быть проблемы побольше, чем мы думали.
Düşündüğümüzden daha fazla sorunla karşılaşmış olabilirler.
У них больший КЛ, чем у других.
Diğerlerinden daha fazla T.K.'ya sahipler.
Я имею в виду, у них всё так же как у нас с Украинцами. Они никогда не беспокоили майора больше, чем несколько мёртвых пехотинцев.
Onlar bir ustayı birkaç domuzla asla zahmete sokmazlar
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22