English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем у вас

Чем у вас translate Turkish

728 parallel translation
Чем у вас еще пахнет?
Başka ne gibi zevkleriniz var?
Нигде нет воды вкуснее, чем у вас.
Tüm şehirde içkiden senden daha iyi anlayan yok.
У меня более важное дело, чем у вас.
Bu, diğerlerinden daha önemli!
- У меня не больше выбора, чем у вас.
Senin sahip olduğundan, daha fazla bir seçeneğe sahip değilim.
Можно у вас спрятаться? - В чем дело?
- Saklanabilir miyim, lütfen?
У вас в гостях мы ни в чем не испытываем недостатка.
Bu evde eksik hiçbir şeyimiz olmaz.
У вас нет чего-нибудь, чем можно было бы его привязать?
Ona bağlayabileceğim bir şeyiniz var mı?
Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день, 12 октября прошлого года. Вы не могли бы мне сказать, не было ли у вас такой пациентки в тот день?
Bazı gerçekleri keşfetmeye çalışıyoruz önceki Bayan de Winter'ın öldüğü gün yaptıklarıyla ilgili 12 Ekim, geçen sene ve eğer mümkünse, bize söylemenizi istiyorum bu adı taşıyan biri, o gün sizi ziyaret etti mi?
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
Bay Marlowe, Bayan Rutledge gitmeden önce sizinle görüşmek istiyor.
А денег у меня больше, чем я могу потратить, и очень люблю вас. Это потрясающее сочетание.
Harcayamayacağım kadar çok param var ve seni çok seviyorum.
Я хочу у вас кое о чем спросить.
Size bir şey sormak istiyorum.
- О чём вы говорите! - У вас есть лопата?
- Siz ikiniz ne konuşuyorsunuz?
У вас квартира симпатичнее, чем у Кауфманов.
Bu, Kaufman'larınkinden çok daha güzel bir daire.
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Eğer o Türk hamamına girmeden benim evimde serinlemek istersen...
То, о чём говорят у Вас за спиной
Arkandan konuştuklarımız hakkında.
У вас на роже написано чем вы занимаетесь.
İkiniz de yaptığınızı iyi yapıyorsunuz.
Чем раньше вы передадите это в руки закона, тем быстрее у вас будет шанс найти вашу сестру.
Ne kadar kısa zamanda kanun önüne çıkartırsak,... kardeşini bulma şansımız da o kadar artar.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
Unutma ki zincire vurulmak..... özgürlükten iyidir kimi zaman.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
kız bana ait. Onu aldın. Peki benim payım n'olucak?
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
Dünya'da tarihsel eşyalar bulunurken bir uzay müzesi neden olmasın ki?
- Спасибо, но у вас есть чем заняться получше.
- Yapacak daha iyi işleriniz vardır.
Хорошая у вас работа, я скажу. Лучше чем наша.
Güzel bir işiniz var, en azından bizimkinden daha iyi.
Мне казалось, что у вас есть дела поважнее, чем преследование людей, капитан.
İnsanları rahatsız etmekten daha önemli işleriniz olmalı.
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
Motorların patlamasından önce beni ışınlamak için 30 saniyeniz var.
А также вызвал у вас недовольство. Целое больше, чем сумма его частей.
Ve sizlerin de kızgınlığını kazandım.
Потому что у вас есть то, о ком и о чем, он очень долго мечтал.
Çünkü uzun süredir istediği bir şey sizin elinizde.
Да в чем дело? У вас неприятности?
Sizi endişelendiren nedir?
У меня их больше, чем пять. И остальные будут направлены на вас.
Bende beş makineliden fazlası var onlar da üzerine doğrultulmuş olacak.
Ни о чем. У вас адский способ зарабатывать на жизнь.
Ekmek parası kazanmak için ne boktan bir yol.
У вас больше шансов реанимировать этот скальпель..... чем восстановить разрушенную нервную систему!
Şu bisturiyi canlandırma şansınız, kopmuş bir sinir sistemini onarma şansınızdan daha fazla.
У Вас есть мысли на счёт того, чем он занимался? Ну, в Белом Доме говорили, что он проводит какое-то расследовательное дело.
Beyaz Saray'dan onun bir araştırma işi yaptığını söylediler.
Не могли бы вы уйти, прежде чем они заметят вас, пожалуйста?
Lütfen, onlar sizi görmeden gidin buradan.
- У вас же больше, чем один источник? - Да. - Кто они?
Başsavcıyken paranın Liddy'e ödenmesini onayladığını biliyoruz.
Кажется, у вас сейчас больше детей, чем в прошлый раз.
Ama geçen seferkinden daha fazla çocuğunuz var gibi.
И тогдa... кто вам дал это право? Откуда у вас такая свободa, чтобы не сказать - дерзость? После всего нескольких месяцев, проведённых в одном учреждении, разрушаете всё, над чем люди работали годами?
O halde neden rahatça, kibirli demiyorum, bir enstitüde bir kaç ay geçirdikten sonra... insanların yıllar boyunca uğraşarak elde ettikleri her şeyi mahvediyorsun?
Уверен, у вас были дела поважнее, чем отвечать на нелепые вопросы.
Eminim birkaç saçma soruya katlanmaktan çok daha önemli işleriniz vardı.
Вы понимаете, что сегодня вечером у вас будет больше зрителей, чем у театральных пьес за последние 40 лет?
Bu gece, son 40 yılda tiyatroya gitmiş olanların toplamından... daha çok sayıda insanın sizi seyredeceğinin farkında mısınız?
И если у вас есть идеи, чем тут можно заняться...
Buradayken yapabiIeceğim başka öneriniz var mı?
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
Ne kadar samuraya benzersen hayatta kalma şansın o kadar fazlaydı.
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
Daha fazla kölesi olan daha zengin oluyordu.
Чем больше у вас информации, тем больше вы можете сделать.
Ne kadar bilgiye sahipseniz, yapabilecekleriniz de o kadar artar.
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас...
Bay Treves, size uzun zamandır... bir şey sormak istiyordum. - Nedir?
Всё, чем вы способны завладеть, я способен забрать у вас, д-р Джонс.
Dr Jones, sizde olup da alamayacağım hiçbir şey yok.
У вас будет больше неприятностей, чем вы могли помыслить!
Olabileceğini düşündüğünden çok daha fazla uğursuzluk olacak!
У вас есть на чем доехать?
Taşıtınız var mı?
У Вас есть всё, о чём можно мечтать.
İnsanın isteyebileceği her şeye sahipsiniz.
А чем Майк занимался у вас?
Mikey tam olarak sizin için ne yapıyordu?
Я не нуждаюсь ни в чем из того, что у вас имеется.
Sende olup da benim isteyebileceğim bir şey yok.
Мы просто подумали, у вас больше, чем вы можете справиться.
Bebekçe düşündük, sanki gereğinden fazlasına sahiptiniz.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Evet, Eger sır tutabilirsen, O Giyinmemede yardımcı oluyor.
Не беспокойтесь, у меня есть чем приободрить Вас.
Endişelenme, seni neşelendirecek bir şeylerim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]