English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что нет

Что нет translate Turkish

50,249 parallel translation
Что ж, будем надеяться, что нет.
Umalım da ölmesinler.
Ах, как же жаль, - что нет доказательств, правда?
Kanıt olmaması ne kadar kötü, değil mi?
И ты уверен, что нет другого пути попасть туда?
Oraya gitmenin başka bir yolu olmadığına emin misin?
Сам знаешь, что нет.
Hayır.
А я вам говорю, что нет.
Size olmadığını söyledim.
Нет, ты сделал то, что было правильно, Барри.
- Hayır, sen doğru olanı yaptın Barry.
- Нет, я так и знал, что ты думал об этом Ясно?
Hayır, aklından bunun geçtiğini biliyordum.
Не думаю, что он сможет сбежать, у него ведь нет всего философского камня.
Taşın tamamı olmadan çıkabileceğini sanmıyorum.
Нет, я предполагал, что ты появишься.
Hayır, geleceğini tahmin etmiştim.
Жаль, что у меня нет всего этого.
Keşke bu şeylerin birkaçından bende de olsaydı.
Ну, его здесь нет, что значит, что он может быть только в одном месте.
Burada olmadığına göre geriye tek bir yer kalıyor.
Так что, нет, тебя не будет рядом с Джо.
Yani evet, Joe'nun yanında olmayacaksın.
Ты заставил меня понять, что даже учитывая, что Савиатра больше нет, Я... Я все еще позволяю ему выигрывать.
Savitar gitmiş olsa bile hala kazanmasına izin verdiğimi fark etmemi sağladınız.
Нет, что такое?
- Hayır dostum, ne oldu?
Нет, откуда мне знать, что вы не похитили меня, чтобы устроить вивисекцию мне на мозге?
Beni tuhaf bir çeşit beyin ameliyatı için kaçırmadığınız ne malum?
Что, если мы просто посадим тебя... - посадим Айрис на самолет до Парижа... - Нет.
- Iris'i uçakla Paris'e veya uzak başka bir yere göndersek?
Я знаю, что у нас нет самолета.
Uçağımız olmadığını biliyorum.
Потому что ниже этого в здании ничего нет, и если эта вещь так ценна, как вы говорите, то самый глубоко расположенный тайник в здании обычно самый охраняемый.
Çünkü tesisin en derin kısmı orası ve şayet dediğiniz kadar değerli bir şeyse tüm tesislerin en derin kısmı genellikle en çok korunan yeridir.
Что ж, вчера мы закончили "Войну за независимость" и сегодня мы переходим к 1800-м. Нет.
Dün Bağımsızlık Savaşını bitirdik... yani bugün 1800'lerden başlayacağız.
- И что это будет - убийство из милосердия? - Нет.
- Ne yapıyoruz biz, merhamet cinayetleri mi?
Что? Нет.
Hayır.
А что если нет? Что делать, если все это было игрой, и я просто тестировал твои нравственные принципы?
Ya bunların hepsi bir oyun sa, ve sadece sana ahlak testi yapıyorsam?
- Нет, нет, нет. Я просто хотел посмотреть, что ты сделаешь, если я дам тебе возможность.
Sana fırsatı sağladığımda ne yapacağını görmek istedim.
Нет. Я тебе что, скорострел?
Hayır, şipşak olduğumu.
И что, нет ничего общего между твоими любовниками?
Eğlenmekten konuşmaya fırsat bulamadınız mı?
Нет, что странно, потому что я помню лицо каждого с кем спал.
Hayır. Çok tuhaf, halbuki ben birlikte olduğum herkesin yüzünü hatırlarım.
Потому что у нас нет времени и ты наш единственный вариант?
Bizim vaktimiz yok ve sen elimizdeki tek seçenek olduğun için mi?
Нет же, причиной её быстрого ухода стало то, что она была несчастна, из-за того, что у меня не было секса с ней.
Hayır, erken ayrıldı çünkü onunla seks yapmadığım için mutsuz oldu.
Потому что в реальной жизни этого нет.
- Çünkü bu gerçek hayatta hiç olmuyor.
Вовсе нет, а потому, что вы все увидите своими глазами... что я пытаюсь доказать.
Hayır, şimdi kanıtlamak istediğim şeyi yakından görebileceğiniz için.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, что происходит?
Ne oluyor?
Есть кое-что, что ты обо мне не знаешь. - Нет.
- Hakkımda bilmediğin şeyler de var.
Он хочет сказать, что у него нет никакого ZX3.
ZX3 falan olmadığını söyleyecek.
Нет. Я убил Уриэля потому что должен был. Чтобы спасти тебя.
Uriel'ı seni kurtarmak için öldürdüm.
Что-то случилось, мам? Да нет, охотнику нужна помощь.
Her şey yolunda mı anne?
Мне даже нет дела до того, что Люцифер кого-то обрюхатил.
Lucifer'in ocakta yanıyor olması bile umurumda değil.
Если нет, начинайте молиться, потому что потребуется чудо.
Yaramazsa dua etmeye başla çünkü bir mucizeye ihtiyacımız olacak.
Нет, что случилось с Касом?
Hayır demek istediğim Cass'in nesin var böyle?
Нет, погоди, он с тобой что-то сделал, мы не можем позволить тебе уйти.
Hayır, hayır bekle. O şey sana her ne yaptıysa öylece gitmene izin veremeyiz.
Нет, знаете, что?
Hayır ne var biliyor musunuz?
Я говорил ей, что хватит, но это же моя жена, она не понимает слова "нет".
Bir yerden sonra durmasını söyledim ama karım işte, daha önce hayır duymamış.
Эти преступления... заставляют думать, что Вы больше ничего не контролируете, как будто в конце тоннеля больше нет света.
Bu tarz suçlarda mağdurlar hayatının kontrolü elinden alınmış gibi hissederler. Sanki tünelin ucunda onu bekleyen bir ışık yokmuş gibi.
Потому что он где-то там, разве нет?
Çünkü hala oralarda bir yerde değil mi?
Вы не знали, что я приду? - Нет, не знали.
- Geleceğimden haberiniz yok muydu?
Нет, нет, мы то, что мы делаем.
Yaptıklarımız kim olduğumuzu belirler.
Нет, мне показалось, что... момент не подходящий.
Hayır doğru zaman değil gibiydi.
А что, хотите парочку? Нет,
- Neden sordun, istiyor musun?
- Я твоя подруга, так что... - Нет.
- Arkadaşımsın...
Я думала, что должна тебе рассказать, мы ведь подруги. О, нет, нет, нет, дорогуша.
Arkadaş olduğumuzdan sana söylemem gerektiğini düşündüm.
Нет, что-то не в порядке.
Her şey yolunda. Hayır bir yerde bir sorun var.
Я могу арендовать трейлер или нет? Это все, что я хочу знать.
Şu an bilmek istediğim tek şey bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]