English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чуть

Чуть translate Turkish

13,930 parallel translation
Пока ты продавал нас космическим пиратам времени, мы с Леонардом чуть не умерли.
Sen bizi katil zaman korsanlarına satmakla meşgulken Leonard ve ben neredeyse ölüyorduk.
Они забрали его, потому что ты чуть не сжег Институт в Мумбаи.
Onu senden aldılar çünkü Bombay Enstitüsü'nü neredeyse yakıp kül ediyormuşsun.
Я чуть не разорвал мою мать на куски.
Az kalsın annemi parçalara ayırıyordum.
Вы не помните, что произошло, когда доктор Палмер забыл кусочек своего костюма в 1975-ом и чуть не уничтожил Централ Сити?
Doktor Palmer zırhının bir parçasını 1975'te bıraktığında ne olduğunu unuttun mu? Central City neredeyse yok oluyordu.
Покинуть Калверт, покинуть эту... Эру - для меня чуть ли не самое труднейшее, что мне приходилось делать.
Calvert'tan gitmek, bu çağı terk etmek hayatımda verdiğim en zor kararlardandı.
Тебя чуть не исключили из-за неё.
Neredeyse seni attıracaktı.
Попробуй сейчас обмануть меня, хоть чуть-чуть... И тебе никогда больше не быть вместе со своей единственной и неповторимой Ванессой.
Benimle şimdi uğraş, birazcık ve bir daha asla tek ve tek Vanessa'nla birlikte olamazsın.
Я знаю, но тот парень нас чуть не погубил.
Ama çocuk orada nerdeyse bizi mahvediyordu.
Я переместился еще чуть раньше, но итог был таким же.
Ben de çok daha geriye gittim buna rağmen sonuç yine aynı oldu.
Просто я чуть быстрее.
Ben sadece biraz önden gidiyorum.
Он чуть не оставил эту девушку полностью неудовлетворенной. - Какого хр...?
Adam, kadını tatmin etmeden bırakıverecekti.
Я чуть не убил нашего ручного детектива.
- Sonuçta az kalsın evcil dedektifimizi öldürtüyordum.
Улика, которую ты чуть не испортил.
Az kalsın yok ediyordun o kanıtı.
Это очень интересные вопросы, и я отвечу на них чуть позже.
İkisi de harika sorular ikisine de cevap vereceğim ama sonra.
Это привлекает внимание, совсем чуть-чуть.
- Biraz dikkat çekiyor.
Кажется, я чуть не убила тебя, когда ты спала.
Bir keresinde seni neredeyse uykunda öldürecektim bir de.
С тех пор как он чуть не умер, он... он стал другим, странным. Я не могу описать это.
Tarif edemiyorum.
О, и я чуть не забыла, Я взяла и тебе тоже.
Neredeyse unutuyordum, sana da bir tane aldım.
Потребуется чуть больше, чем строгий тон голоса, чтобы напугать меня.
Beni korkutmak için sert bir sesten fazlası gerekecek.
Хорошо, хорошо. Сигнализации отключены. Мне просто нужно чуть больше времени с этим замком, приятель.
Pekâlâ, alarmlar etkisiz hâlde ama kilit için biraz daha zamana ihtiyacım var dostum.
- Только благодаря тебе мы чуть не стали банкротами.
Biliyorum ama bizi buz dağına doğru götüren de sendin.
Так, ладно, если хочешь знать о нашем продвижении в деле, и это действительно всё, что тебе нужно, ты должен прекратить играть в детектива и быть чуть более сговорчивым со мной
- Tamam, ilerleyişimizi duymak istiyorsan ki bu işte eline geçecekler bundan ibaret olacak... gelişmeler dedektifçilik oynamayı bırakıp bana karşı biraz daha açık olmalısın.
Я надеялась, что мы сможем объяснить вам, почему мы сегодня арестовали вашего брата, но вы сможете узнать об этом в новостях чуть попозже
Size, bugün kardeşinizi neden tutukladığımızı açıklayabilmeyi umuyordum ama daha sonra haberlerden duyabilirsiniz.
Не хочу вмешиваться, но, думаю, я могла бы сделать их день чуть более особенным
- Yani, karışmak istemem ama belki bunu biraz daha özel hale getirebilirim.
Она чуть не сорвала наш важный приём.
Az kalsın törenimizi mahvediyordu.
Я чуть не убил несколько человек, я запаниковал и сбежал.
Neredeyse birkaç kişiyi öldürüyordum, ve panik yapıp kaçtım.
Появился Эймс, как легавый, из ниоткуда, и чуть не исключил меня.
Ama sonra hayvan gibi ses çıkardı Bay Aimes de baskın yaparmış gibi içeri daldı az kalsın uzaklaştırma yiyordum.
Ты продержался, чуть подольше, чем я предполагал.
Orada düşündüğümden daha uzun kaldın.
13 недель назад, ты чуть из кожи не выпрыгивал, когда слышал выстрел.
13 hafta önce, bir silah sesi duyduğunda korkudan yerinden zıplayabilirdin.
Потому что я чуть не погиб.
Çünkü neredeyse ölüyordum.
Может, чуть поменьше.
Daha kısa sürebileceği de söyleniyor.
Я сам чуть не погиб. Из-за тебя.
Ben de neredeyse geberip gidiyordum senin yüzünden lan.
— Вы чуть не умерли сегодня утром.
- Bu sabah neredeyse ölüyordunuz.
Я чуть не пропустила свою речь.
Neredeyse repliğimi unutuyordum.
Чуть не забыла.
Neredeyse unutacaktım.
Детей привезти чуть раньше.
- Evet. Çocuklar biraz erken geldi. Kusura bakma.
Если бы я прошла чуть раньше, он мог напасть на меня?
Daha erken çıksaydım kurban ben olabilirdim, değil mi?
- Они должны владеть приемами самообороны, и, подобно жертвам, они должны быть чуть выше среднего роста и темноволосыми.
- Savunma eğitimi almış olsunlar ve tıpkı kurbanlar gibi ortalamadan uzun ve kahverengi saçlı olsunlar.
- Ты его чуть не убил, когда узнал.
Öğrendiğinde az kalsın onu öldürecektin.
Меня чуть не поимели из-за Иорданской долины.
Orta Doğu'da beni fena benzetmişlerdi.
Увидимся чуть позже.
Sonra görüşürüz.
Потому что, благодаря тебе, нас чуть не убили те наемники.
Çünkü neredeyse az önceki paralı askerler tarafından öldürülüyorduk.
Чуть не забыл.
Az kalsın unutuyordum.
Но вы чуть не вломились к Милдред.
Az kalsın Mildred'ın kapısını kıracaktın ama.
Продержись ещё чуть-чуть, ведь... я иду за тобой.
Biraz daha dayan, çünkü seni almaya geliyorum.
Джо в больнице. Они его чуть не убили.
Joe hastahanede, onu neredeyse öldürdüler.
Я чуть не сломал ему ребра.
Neredeyse kaburgası kırılıyordu.
Они втроём чуть не прикончили Барри, потом появился Зум, убил Циско-2, убил Смертельного Шторма за то, что они ранили спидстера.
Üçü neredeyse Barry'i alt ediyordu. Ta ki Zoom gelene kadar. Cisco-2'yi öldürdü.
Займусь чуть позже.
Üzerinde çalışırım.
Чуть себя не выдал, а!
Köşeyi dönüşümü görseydin, Bart.
Нас чуть не поймали.
Bizi neredeyse yakalıyorlardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]