English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чуть позже

Чуть позже translate Turkish

580 parallel translation
Чуть позже я к вам загляну.
Sonra sizi görmeye geleceğim.
- Встретимcя чуть позже, Жоан.
- Daha sonra görüşmek isterim.
Я заплачу вам 25000 $, когда вы доставите мне сокола, и еще 25000 $ чуть позже.
Sahini bana getirdiginizde size 25.000 dolar verecegim. Sonra bir 25 daha.
Я собираюсь уехать отсюда чуть позже.
Bir araba bulurum.
Значит, это было чуть позже.
Bundan bir süre sonra olmalı.
Ваш муж подписал заявление чуть позже.
Birkaç gün sonra yaptırmaya karar verdi, bay Dietrichson.
- Вам налить еще? - Чуть позже.
- Başka bir tane ister misin?
Чуть позже одиннадцати сорока пяти.
23 : 45'i biraz geçiyordu.
Господа, чуть позже я подготовлю официальное заявление.
Pekala beyler, size daha sonra bir açıklama yaparım.
Чуть позже включают свет.
Bir dakika sonra da bayrak kalktı.
Чуть позже.
Biraz daha çalış.
Я видел вашу сестру чуть позже, за рулем...
Daha sonra onu arabayla giderken gördüm.
- Да, чуть позже. - Я приоткрою завесу и расскажу вам прекрасную сказку.
Size daha sonra bir uyku masalı anlatacağım.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома. Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Ekselansları birazdan size katılacak.
Послушайте, может начать наши занятия чуть позже?
Derslere hemen başlamak zorunda mıyız?
Чуть позже будет больше еды.
Geldiğinde daha fazla yemek olacak.
"Купаться сразу после еды нормально, чуть позже - плохо."
"Tam yemekten sonra sorun değil ama sonrası kötüdür."
Или может чуть позже полудня.
Ya da öğlen yemeğinden hemen sonra.
Я перезвоню чуть позже.
Birazdan arayacağım.
Чуть позже я заберу его, а потом заеду за тобой.
Onu alıp sana geleceğim.
Но войди я чуть позже, ты был бы мёртв.
Birazcık geç kalmış olsaydım, ölebilirdin.
Чуть позже.
Daha sonra.
Пять тридцать в той зоне, может чуть позже.
O zaman diliminde 5 : 30'du, belki biraz geçiyordu.
Получишь его чуть позже. Вперед.
Az sonra geri alacaksınız.
- Можно чуть позже
- Bitince beni ara.
Пришел бы чуть позже, и не застал бы его живым
Eğer daha sonra gelseydiniz, onu asla göremeyecektiniz.
Чуть позже, второй пилот Джордан сообщит вам, что делать во время посадки.
Sonra, uçuş görevlisi Jordan iniş prosedürü hakkında bilgi verecek.
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения.
İki dakika sonra adli takibat önerisinde bulundunuz.
Я приду за этим чуть позже.
Bunun için daha sonra döneceğim.
- Мистер Паркс сказал то, что он и мисс Дэвис... поменялись машинами вчера вечером, чуть позже 7 : 00.
O ve Miss Davis dün akşam 7 : 00'den sonra arabaları değiştirmişler.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Yine böyle bir günde biraz daha geç, biraz daha erken saatte hiç şaşırmadan, bir şeylerin yanlış olduğunu, nasıl yaşayacağını bilmediğini ve asla bilemeyeceğini fark ediyorsun.
Я уберу чуть позже.
Sonra temizlerim.
Они спустятся чуть позже, они неважно себя чувствуют.
Biraz rahatsızlandılar galiba kendilerini iyi hissetmiyorlardı. Programa uysak diyorum?
ѕослушай, € позабочусь обо всем чуть позже.
Şimdi, bak, ben sonra herşeyle ilgilenirim.
Буду чуть позже.
Ben daha sonra gelirim.
Интересно отметить, что чуть позже более находчивый редактор послал книгу назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей эти готовые завтраки за нарушение галактического законодательства о защите авторских прав.
Daha kurnaz bir editörün, kitabı geçici bir zaman eğriliği kullanarak zamanda geriye gönderdiğini, ve mısır gevreği şirketine aynı yasaları kullanarak dava açtığı da ilginç bir noktadır.
Чуть позже поеду в мэрию, пороюсь в архивах.
Sonra belediye binasına gidip dosyalardan asılları çıkartmalıyım.
Чуть позже у вас встреча с премьер...
Konsey başkanıyla.
Слушай, раскажешь мне о ней чуть позже. Я люблю тебя.
Seni seviyorum.
И мне бы хотелось чуть позже их с вами обсудить.
Daha sonrası için sizinle bunu konuşmaktan memnun olurum.
У нас будет банкет по случаю премьеры чуть позже.
Açılış gecesi partisi olacak.
А теперь, отдыхай, дорогая. Я ещё приду чуть позже.
Şimdi dinlen tatlım.
Но чуть позже....
Çok yakın bir gelecekte.
Я допрошу Данко в своем офисе чуть позже.
Sonra Danko'yu da odamda sorguya çekeceğim.
- Чуть позже.
Tamam. Sonra görüşürüz.
Если я не вовремя, могу прийти чуть позже.
Şimdi zamanı değilse, başka zaman da gelebilirim.
Продолжим музыкальную программу чуть позже.
Bir dakika içinde tekrar müzikle döneceğiz.
- Нет, чуть позже.
Biraz bekleyeceğim.
Чуть позже.
- Birazdan.
Я оплачу твоё месячное содержание чуть позже.
İki gün bekle.
Но чуть позже.
Ekselans, yarın bir toplantınız var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]