English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чуть не забыла

Чуть не забыла translate Turkish

181 parallel translation
- Я чуть не забыла! - Да.
- Neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыла про гобелены. И про портьеры.
Duvar halılarını ve perdeleri de.
Чуть не забыла про тебя.
Ve, işte sen.
Я и сама чуть не забыла!
Olur şey değil. Daha ne yemek yapacağımı bile düşünmedim.
Ах, чуть не забыла :
Ah, neredeyse unutuyorum :
Сироп от кашля, чуть не забыла!
Öksürük şurubunu içirmeyi unuttum.
Чуть не забыла - вот.
A, Unutmuşum... işte
Чёрт, я чуть не забыла!
Tanrım! Az kalsın unutuyordum.
Ах да, чуть не забыла.
Ah, unutmadan.
Я чуть не забыла.
Neredeyse unutuyordum.
Простите, все чуть не забыла.
Üzgünüm. Hatırladığımdan daha kötüydü.
Чуть не забыла рассказать самая интересная новость!
Dinle! Sana haberlerden bahsetmeyi unuttum!
ƒа, чуть не забыла.
Ah, az daha unutuyordum!
Марти, я чуть не забыла.
Marty, az daha unutuyordum.
Я чуть не забыла кое-кого.
Az daha unutuyordum.
Ой, чуть не забыла!
Neredeyse unutuyordum!
Мне надо... Мне нужно... уоррен чуть не забыла.
Benim- - Benim gitmem la- -
Я чуть не забыла. Судья хотел захватить его и узнал, что у него была тайная любовница.
Asillerden biri onu ele geçirmek istemiş ve gizli bir sevgilisi olduğunu keşfetmiş.
я чуть не забыла
Neredeyse unutuyordum.
Отец Крилли, чуть не забыла.
Peder Crilly, neredeyse unutuyordum.
Коммандер, я чуть не забыла сказать, ещё одна наша коллега, Дежар, прилетит сегодня чуть позже.
Komutan, neredeyse söylemeyi unutuyordum. Çalışma arkadaşlarımızdan birisi ilerleyen saatlerde buraya gelecek.
Чуть не забыла!
Az kalsın unutuyordum.
Извините, чуть не забыла.
Affedersiniz, neredeyse unutuyordum.
- Чуть не забыла.
- Tamamen unuttum.
Чуть не забыла, это вам прислали.
Neredeyse unutuyordum. Bu sana gelmişti.
Чуть не забыла, сегодня же полнолуние.
Az önce aklıma geldi. Bu gece dolunay var.
Да, чуть не забыла.
Oh, size söylemeyi unuttum.
Ой, чуть не забыла.
Neredeyse unutuyordum.
Эй, чуть не забыла
Hey, unutmadan.
Чуть не забыла.
Sana geri veririm diye saklamıştım.
Чуть не забыла, я принесла фильмы.
Nerdeyse unutuyordum, Birkaç film gelirdim,
Я чуть не забыла.
Oh, neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыла.
Neredeyse unutuyordum.
Я чуть не забыла...
Neredeyse unutuyordum... - Aah!
Чуть не забыла, она хотела повидать Вас перед уходом.
Şimdi hatırladım. Gitmeden önce seni görmek istiyor.
Подожди, чуть не забыла.
Dur, az daha unutuyordum.
Чуть не забыла, у нас есть какая-то еда.
Hatırladım, bizde de yiyecek bir şey var.
Эрик, чуть не забыла!
Eric, az daha unutuyordum.
Чуть не забыла.
Az daha unutuyordum.
Чуть не забыла. Пока Пьеру не говорите.
Şimdilik bundan Pierre'e bahsetmeyin.
Чуть не забыла про его профессию!
Mesleğini unutuyordum.
Господи. Простите, чуть не забыла.
Aman Tanrım, özür dilerim.
Чуть не забыла.
Neredeyse unutacaktım.
Ах да, чуть не забыла.
Ha evet, neredeyse unutuyordum.
Чуть не забыла.
Oh! Neredeyse unutuyordum.
О, чуть не забыла.
Neredeyse unutuyordum.
Кстати, чуть не забыла.
Bu arada az kalsın unutuyordum.
Чуть было не забыла.
Neredeyse unutacaktım.
- Да, вот еще, чуть не забыла.
Unutuyordum!
Мало того, что она забыла о любви всей ее жизни... она совсем забыла о цыпочке, которую чуть не убила ради него.
Hayatının aşkını unutmakla kalmayıp, onun uğruna neredeyse öldürdüğü kızı da unutuvermiş.
- Ты забыла, что он чуть не убил меня.
Adam neredeyse beni eziyordu, unuttun mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]