English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чуть подальше

Чуть подальше translate Turkish

36 parallel translation
- Чуть подальше.
- Biraz daha gidelim.
Чуть подальше.
Birazcık daha.
Чуть подальше какие-то трофеи, рога дяди Анри.
Daha ötede Henri amcanın ödülleri ve borazanları.
Дом 17 чуть подальше.
17 numara biraz aşağıda.
Здесь чуть подальше есть закусочная.
Biraz ileride bir şarküteri var.
пригнись, чуть подальше!
Buraya gelin.
Чуть подальше.
Sadece biraz, ileride.
Это дом нашей бедной соседки, а наш стоит чуть подальше.
Bu yoksul komşumuzun evi.
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Senden yine masanın yerini... değiştirmeni isteyeceğim,... eğer masanı iyice geriye gidip... mümkün olduğu kadar şu duvara yanaştırırsan... harika olur.
Чуть подальше. Стоп.
Devam et.
А твоя чуть подальше налево.
Sense koridorun sonunda, soldaki odadasın.
- Вам надо отойти чуть подальше.
- Defteri biraz daha uzak tutmalısınız.
И вот она всё приговаривает : "Чуть подальше".
Kamera elindeydi ve bana sürekli "Biraz arkaya git" diyordu.
Чуть-чуть подальше.
Biraz daha ileride dostum.
Ты вернешься. Я тебе достал угловой кабинет чуть подальше от моего по коридору.
Benimkiyle aynı koridorda bir köşe ofisin olacak.
Почти приехали, чуть подальше
Tamam, buradan biraz daha ileride.
И еще нам надо будет переехать чуть подальше от....
Yapacağımız diğer şey ise çok daha uzaklara gitmek...
- Прошу, чуть подальше.
- Lütfen. - Daha uzağa.
Нет, чуть подальше.
- Biraz daha git.
Так, чуть-чуть подальше, ещё чуть-чуть, ещё чуть-чуть.
Peki, biraz daha ilerle biraz daha, biraz daha.
Чуть подальше.
- Biraz daha uzağa.
Я хотел сказать, что обычно вы работали сверху, это немного эгоистично, но дает нам шанс чтобы отойти чуть подальше, правильно?
Normalde üst katta sizin olmanız gerekirdi ama bencilce düşünürsem, bu bize beraber çalışmak için bir şans verir, değil mi?
Думаю вам и мистеру Макколу будет лучше чуть подальше друг от друга, да?
Bence sen ve McCall biraz ayrı otursanız iyi olur, olur mu?
Может быть, нам стоит, в конце концов, построить тот мост чуть подальше.
Belki de işi kolaylaştırmak herkes için daha iyi olacaktır.
Чуть подальше по коридору.
Hemen koridorun sonunda.
В случае, если решим зайти чуть подальше.
- Belki biraz daha derine gideriz diye. - Derine mi?
Да, чуть подальше.
Evet, biraz uzakta. Ditch Plains'te.
Ей надо было чуть подальше отойти, чтоб мы не услышали.
Bunu söylemeden önce biraz daha uzağa gitmeyi bekleyebilirdi sanki.
Чуть подальше.
Biraz daha.
И держись чуть подальше.
Bırak bu tavırları da.
Думаю, может нам просто нужно отлететь чуть подальше,... отдать чуть больше энергии.
Belki de biraz daha uzağa uçmalıyız, biraz uğraşmalıyız.
Слушайте, почему бы вам не отойти чуть подальше и не мешать этим милым людям?
Tamam, bakın, neden bu iyi insanlardan uzağa sokağın biraz aşağısına doğru geçmiyoruz?
Подозреваю, что наши гости прибыли из мест чуть подальше.
Sanırım misafirlerimiz çok daha uzak bir yerden geldi.
Хочешь одеяла? Чуть подальше есть магазин.
Biraz ileride bir mağaza var.
Мы с тобой это уже проходили, он тебя чуть до дурдома не довёл в прошлый раз, тебе нужно держаться от него подальше.
Sana daha önce de söyledim ve o seni son seferinde neredeyse deli koğuşuna sokuyordu, tamam mı? Ondan uzak durmalısın.
Уберите эти штуковины подальше, ты чуть не выколола ребёнку глаза
- Kaldır şunları ortadan. Çocuklardan birinin gözünü çıkaracaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]