Это радует translate Turkish
287 parallel translation
Ну почему бы тебе не показать как тебя это радует?
O zaman neden göstermiyorsun?
Тебя это радует?
Buna seviniyor musun simdi?
Как это радует глаз.
Göze ne kadar hoş geliyor.
Я уверен, что тебя это радует.
Eminim senin de hoşuna gitmiştir bu.
Это радует.
Sevindim.
- Думаете, меня это радует?
- Mutlu olduğumu mu sanıyorsunuz?
Это радует.
- Çok rahatladım.
Это радует, Хьюстон.
Çok rahatlatıcı, Huston.
Это радует.
Bu içimi rahatlattı.
Это будет нелегко, но теперь мы вместе.... и это радует меня.
Kolay olmayacak ama yine hep beraberiz. Ve kendimi iyi hissediyorum.
По крайней мере, он не чудовище, это радует, если учесть, что у нас его гены.
Ve en azından canavar değil, aynı genleri paylaştığımızı düşünürsek, Bu rahatlatıcı bir şey.
Это радует.
Bunu duyduğuma sevindim.
Когда родители ведут себя ответственно, нас это радует.
Aileler sorumluluğu aldıktan sonra bizim için mesele yok.
Меня это радует, он, наверняка, был хорошим человеком.
Baban iyi biri olmalı.
- Меня это радует.
Hoşuma bile gider.
- Это радует. хочешь подушечку?
- Çok güzel. Yastık ister misin?
Это радует
- İşte bu güzel haber.
- Это радует нас еще больше.
- Bu daha iyi.
Это так меня радует... что про остальное можно забыть.
Bu beni mutlu ediyor... her şeyi unutturacak kadar.
Это так радует меня.
Sevinçten ağlayabilirim!
- Это очень радует, господин граф.
- Bunu duyduğuma sevindim Kont.
Это меня радует.
Duyduğuma sevindim.
Прекрати, это не радует мое сердце.
Kes şunu! Ruhumu bunaltıyorlar.
Уважаемый Маккой, вас, кажется, радует это все?
Dr. McCoy, bundan keyif aldığınızı düşünüyorum.
Хорошо, что это тебя радует.
- Sen mutlu ol yeter. - Neden onun da bir sevgilisi olmasın?
Вперед ногами, и это меня не радует.
Bu hiç iyi değil.
Меня радует успех, но это их заслуга.
Başarıdan memnunum... ama bu onlara aittir.
Тебя это хотя бы радует?
Sen memnunsun değil mi?
Каэдэ... Вид отсюда радует меня больше прежнего, теперь, когда всё это стало моим.
Biliyor musun, Kaede... şimdi manzara daha da güzel görünüyor burası benim olunca.
- Меня тоже это не радует. Такая работа.
- Hiç mutlu değilim ama işim işte.
Ты только что помотал головой. Разве это не радует тебя?
Biraz önce başını salladın, bu seni mutlu etmiyor mu?
Он не оставил вас равнодушной, это очень радует.
Sana seslendi ve bu çok hoşuma gitti.
Почему это тебя так радует?
Bu seni niye memnun ediyor?
Разве вас это не радует?
Birazcık daha şaşıramaz mıydınız?
Это меня совсем не радует.
Benim için kötü.
Печально, что меня это так радует.
Buna seviniyor olmam bile son derece üzücü.
- Но я не смогу это сделать одна. - Что радует.
Kendi başıma yapamam!
Это, конечно, отвратительно смотрится, да и слегка пожароопасно но какого чёрта, ведь это его так радует.
Oh, evet. Hem yangın tehlikesi, hem de göze batan bir şey, ama ne yapalım, bu onu mutlu ediyor.
Это не радует.
Bunlar iyi oranlar değil.
- Это не радует.
- Bu iyi değil.
— Это меня не радует.
- Memnun olmadım.
С каких это пор наша музыка не радует короля?
Müzik olduğundan beri Kralı memnun etmek için mi durduruldu?
- Это радует.
- Çok sevinirim.
Ты тоже, но меня это как-то не радует.
Sen de öyle, ama bu beni heyecanlandırmıyor.
- Вас это, кажется, не очень радует? - Эрика, ты не можешь сейчас уйти.
Bu hoşunuza gitmedi mi Bay Klemmer?
Но меня это не радует.
Ben hiç eğlenmedim.
Это радует Вас, миссис Пирс?
Bu sizi mutlu mu etti Bayan Pearce?
Меня это тоже не радует.
Ben de memnun değilim.
Меня это не радует.
- Bundan hiç memnun değilim, Logan.
Меня это тоже не радует.
- Şey, ben de değilim.
Это не в вашей воле. Что очень меня радует.
O zaman size kalmadığı için gerçekten minnettarım.
радует 31
радуется 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
радуется 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это романтично 65
это работа 361
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это романтично 65
это работа 361
это райан 78
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56