English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это рука

Это рука translate Turkish

533 parallel translation
Посмотрим, твоей матери это рука или нет.
Aynı anne mi yazmış anlarız.
Это рука.
Adamın eli. Durdursana şu arabayı!
Это рука?
- El mi? - Hayır.
А это рука, нарисованная никем.
Bu... Bu hiç kimsenin çizdiği bir kol.
- А это что такое? - Рука.
Bu ne böyle?
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- Hiçbir şey. Avucum istiridye kabuğu gibi.
- Это была не женская рука.
- Yapan kadın değil.
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
Stanley'in disipline ihtiyacı var.
Нет, Джон. Это была левая рука.
Ah, Hayır, Con. Sol eldi.
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас. Разве вы всего этого никогда не замечали?
Yine de şu barok süslemeleri tanırsın... şu, üzüm salkımı tutan adamı... arkasındaki yapraklar... bizi bekleyen bir bahçeden sanki.
Я коснулась этой штуки и моя рука прошла прямо через неё!
Şu şeye dokundum ve elim direkt içinden geçti.
Лысый - это его правая рука, кодовое имя "Щегол".
Kel olan ekibinin şefi, kod adı Housemartin.
Это не та рука, что болела.
Öbür kolundu.
Это всего лишь моя рука.
- Sadece... Sadece elim.
Капитан, это же гигантская рука.
Kaptan, bu şey devasa bir el.
Это... Рука?
Bu... bir el mi?
Эта нация станет процветать,... потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Bu millet zenginleşecek, çünkü kutsal bir millet ve çünkü Tanrı ile el ele yürüyoruz.
Боже мой, Шарлин, это всего лишь рука!
Yapma, Charlene! Sadece dokundum.
Это Фануччи... Черная Рука.
Fanucci, Kara El.
- Это та рука, которую ты потерял в 98-ом? - Угу.
98'de çıkan kopan kol mu o?
Но если голос говорит : "Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
Ama eğer bir ses sana "Buraya gel, seni seviyorum." derse ve bir el uzanıp seni sert bir şekilde çimdiklerse, sevgi o el tarafından bozulmuştur, değil mi?
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
Müzik, yani senin çok ama çok sevdiğin, çok özlediğin bir şey. Çünkü bir şekilde senin ya da ellerin tarafından bozulmuş.
А рука эта принадлежит людям, а люди - это твоя мать!
O eller, insanlara ait ve insanlar dediğin kişi de annen.
Ѕог ты мой, это ж не мо € рука.
Aman Tanrım. Bu benim elim değil.
Моя рука - это я. А я - это ты.
Elim Ben'im ve Ben Sen'im.
Пишу это, а рука дрожит от грусти и боли...
Bunu yazdım ve ellerim üzüntü ve acıdan dolayı titriyor
Когда плоть гниёт, даже если это твоя рука, — следует отсечь её!
Et çürüdüğü zaman kendi etimiz bile olsa... onu kesip atmalısın! Durun, lordum!
Он поднимает правую руку, а это не рука, а большой-пребольшой крюк, и этот крюк приближается к её лицу и...
Adam kolunu kaldırır, ama elinin yerinde kocaman metal bir kanca vardır. Ve kanca kızın yüzüne doğru iner.
Постараюсь сделать это так, чтоб моя рука не дрожала...
Daima elimi sürmemeye çalışacağım.
Конечность - это Например, рука.
Organ... - Mesela el. - Çok güzel.
Это не рука литейщика.
Bu bir dökümhane işçisinin eline benzemiyor.
И кстати, нужно проверить, в этой шаражке "Рука помощи". С дороги!
Belki Yardım Operasyonunda bir şeyleri denetleriz!
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Я в том смысле, что это похоже на то, будто правая рука - "любовь" - выдохлась.
Sağ elin, yani sevginin işi bitik.
Этой кухне не помешает женская рука.
Mutfağın kesinlikle bir kadın eline ihtiyacı var.
Ричард, это Джуди Суэйн из организации "Счастливая Рука Помощи".
Richard, bu Happy Helping Hands Kurumu'ndan Judie Swayne.
Каждый раз, когда я думаю об этой войне, о нашем задании, я чувствую, что впадаю в панику. Такое ощущение, что чья-то рука сжимается на моем горле.
Ne zaman bu savaşı, görevimizi düşünsem... sanki bir el boğazımı kavrıyormuş gibi paniğe kapılıyorum.
Моя рука... она ударила по панели компьютера и это уничтожило корабль.
Kolum bilgisayar paneline çarptı. Gemiyi de o yok etti.
Повреждение твоему кораблю могло быть нанесено одновременно с тем, как твоя рука коснулась панели, но это просто совпадение.
Gemine olan hasar... kolun panele değdiği anda meydana gelmiş de olabilir. Ama bu sadece bir rastlantıydı.
Это была пластиковая рука.
Hayır, takma bir eli vardı.
Это была механическая рука.
- Tek kollu adamla. - Mekanik bir kolu vardı.
Арвид, это какая-то ошибка. Его рука соскользнула.
Arvid, yanlışlıkla oldu.
Сильная рука, это Лег Лима 6!
- Strong Arm, burası Leg Lima 6!
И все это время твоя рука была на кнопке сигнала тревоги?
O sırada elin hep acil çağrı düğmesinde miymiş?
Постой это же моя рука.
Bekle, bu benim elimmiş.
Если твоя рука дрогнет, то это будет значить, что ты стал стар и немощен.
Elin ayağın tutuyor ve yaşlanmadıysan elin asla kaymaz.
Это не твоя рука!
O senin kolun değil!
Моя рука, которая во имя Любви к тебе твою любовь убила, Во имя этой же любви убьет Неизмеримо большую любовь.
Sözünüz yeter, o zaman aşkınız uğruna aşkınızı öldüren bu el aşkınız uğruna çok daha gerçek bir aşkı da öldürür.
Я это помню, потому что моя рука пахла персиком и я подумал "Чем этот парень моет волосы?"
Ellerimin şeftali gibi koktuğunu hatırlıyorum. Bu a.dam saçlarını neyle yıkıyor diye düşünmüştüm.
Это моя рука.
Elim.
- Чья рука это?
- Bu kimin kolu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]