English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я все поняла

Я все поняла translate Turkish

648 parallel translation
Я все поняла.
Gerçekten anlıyorum.
Сибирь, соляные копи, замерзающие чернила, я все поняла.
Sibirya tuz madenleri! Mürekkep dondu! O oldu, bu oldu!
- Ладно, я все поняла.
Anladım.
- Что же, я все поняла.
Anladım.
Да, я все поняла.
hepsi var.
Так, я все поняла.
Tamam, buldum.
Барт, я все поняла.
Bart, olayı çözdüm.
Я все поняла.
Ben senin tarafındayım.
- Нет, я все поняла.
Her şeyi anladım.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
O gün ilk kez, senin yaptığının doğru, bizimkinin ise yanlış olduğunu fark ettim.
Я все прекрасно поняла.
Çok iyi anlıyorum.
- Я всё поняла. Минуту.
Nasıl olduğunu biliyorum.
- Хорошо-хорошо, я всё поняла.
- Pekala, düşünmek istediğin buysa.
- Я поняла, всё та же игра.
Yine eski numara.
О'кей! Теперь все ясно Я поняла
Tamam biliyorum!
Я всё ещё не поняла истинную причину.
Sebebini hâlâ anlamış değilim.
Я не все поняла, но ты все время говорил одно слово.
Karmakarışıktı, ama bir kelimeyi açıkça duydum.
Я все прекрасно поняла.
Gayet iyi anlıyorum.
Ну, с этого момента я поняла, что всё кончено... поэтому не пошла на танцы родео.
Ondan sonra anladım ki, bu iş olmayacak. Rodeo dansına da gitmedim.
Я все прекрасно поняла.
- Anlıyorum, pekala.
Ты поняла всё, что я сказал, дорогая?
Pekala, sana söylediğim herşeyim anladın, değil mi hayatım?
Я прекрасно все поняла.
Dinle!
Я уверена, что ты поняла все это неверно.
Dediğin gibi değil.Yanıldığından eminim.
- Я всё поняла.
Evet, canım.
Я всё поняла, когда ты дунул в свисток.
Ben o aptal düdüğü ilk çaldığın zaman anlamıştım.
Хоть я и много смеялась, но все же поняла.
Baksana... Çok eğleniyormuşum gibi görünmedim mi?
Да все я поняла.
Tabii ki kaptım.
- Я уже все поняла.
- Durumu anladım.
Он был сверху. Я всё поняла в этот момент, но силы покинули меня.
Bir anda kendimi yatakta buldum, o da üstümdeydi.
Но я поняла, что это все.
Ama her şeyin bittiğini fark ettim.
Ему даже не надо было ничего говорить, я всё поняла.
Bir şey söylemesine gerek yoktu, çünkü ben farkındaydım.
Я всё поняла....
Bir şekilde biliyordum.
- Я поняла, все будет, как скажешь Я точно пристрелю тебя. Помни, что ты напугана,
Sen ne istersen ben her şeyi yaparım.
- Я думал, ты сказала, что все поняла.
- Öğrendiğini söylemiştin hani!
Так, я всё поняла!
Buna inanamıyorum. Şimdi anlıyorum.
А потом я поняла, что личная жизнь это сцена, и только я играю множество ролей, из которых выросла, но всё ещё остаюсь в них.
... benden küçük rollerin oynandığı bir sahneymiş.
Я всё поняла.
Gayet iyi anladım dediğini yapacağım
В тот день на рассвете, Когда я нашла его маятник под подушкой Я поняла что все изменилось
O gün, şafak vakti babamın sarkacını, yastığımın altında bulduğumda anlamıştım.
И я абсолютно четко поняла еще одну вещь. Марти сам во все это верил.
Çünkü şuna emindim ki Marty anlattıklarından emindi.
Я поняла, что всё было ложью, что он меня не любил, что он меня просто использовал.
Sonra her şeyin bir numara olduğunu anladım. Beni sevmiyordu, sadece kullanıyordu.
– Конечно, сейчас я всё поняла.
Elbette, şimdi her şeyi anlıyorum.
Я думал, ты всё поймёшь. Конечно, я всё поняла.
Tabii ki anlıyorum.
Если я правильно всё поняла, перед Вами дилемма! Что же делать?
Eğer bu insanların ne konuştuğunu anladıysam bir ikilem içindesin.
Прошлой ночью я всё поняла.
Dün gece her şey çok netleşti.
Потом мы поженились, и я поняла, что всё, что ему было нужно - бесплатная домработница.
Sonra evlendik ve farkettim ki tüm aradığı parasını ödemeyeceği bir hizmetçiymiş.
Позднее я поняла роль Тана во всей этой истории.
Tanh'ın rolünü ve önemini çok sonra öğrendim.
После этого случая я поняла, насколько опасно быть не такой, как все.
O günden sonra, farklı olmanın ne kadar tehlikeli olduğunu anladım.
Если бы я ее взяла, то тут же бы все поняла.
Eğer alsaydım, o an haberim olacaktı.
Ты мог рассказать мне, и я бы все поняла.
Bana söyleseydin takmazdım bile.
Я знаю, но, видишь ли... я делала минет ее мужу и поняла, что все мы иногда совершаем ошибки.
Ben de onun kocasınınkini ağzıma aldım ve bu hepimizin hatalı olduğunu anlamamı sağladı.
- Так, я всё поняла.
- Şimdi anladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]