English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я всё ещё здесь

Я всё ещё здесь translate Turkish

674 parallel translation
Но я всё ещё здесь.
Ama hâlâ buradayım.
Точно. Я всё ещё здесь, в этом сумасшедшем доме.
Doğru, hala bu tımarhanede olduğuma göre.
Да, да, я всё ещё здесь.
Evet. Evet, hala buradayım.
Я всё ещё здесь.
Hala buradayım.
Я здесь, если все еще нужна тебе.
Kabul edersen, ben buradayım.
Я все еще не могу поверить, что ты здесь, ты в безопасности... и тебя не могут выслать.
Hala burada, güvende olduğuna, uzaklara gitmediğine inanamıyorum.
Поскольку аудитор всё еще здесь, как акционер "Домов в кредит" я выбью ордер на твой арест.
Eyalet müfettişi hala burada olduğuna göre, İnşaat ve Kredi Birliği'nin bir hissedarı olarak, tutuklanman için bir emir çıkartacağım.
Да, я все еще здесь, говори.
Evet, hâlâ buradayım. Söyle.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Noriko. Seni kırıyorsam beni affet ama oğlum öleli sekiz yıl oldu ama sen hâlâ onun fotoğrafını saklıyorsun.
Возможно, если бы я была здесь, мой дядя был бы всё ещё жив.
Uzakta olsaydım amcam hâlâ yaşıyor olabilirdi.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Я забыл, что синьорина Вера всё ещё здесь
Bayan Elvira'nın hâlâ içerde olduğu tamamen aklımdan çıkmış.
- Я заметил! Я все еще мог быть в постели.. .. но я здесь, чтоб помочь тебе!
Şu an uyuyor da olabilirdim, ama sırf size bir şeyler öğretmek için kalktım geldim!
" Лариса Антипова все еще здесь, и я восторгаюсь ей все больше.
" Larissa Antipova hala burada ve ona hayranlığım artıyor.
Я всё ещё не понимаю с какой целью мистер Аноним собрал нас всех здесь.
Bilirsin, Bay Bilinmeyenin bizi buraya getirmekteki amacına bakılırsa, ben hala temiz değilim.
Еще бы. Я один в ответе за все, что здесь происходит.
Burada olanlardan yalnızca ben sorumluyum.
Я уверен, что здесь был ужасная бактериологическая война. Вирус все еще существует.
Evet, burada korkunç bir biyolojik savaşın yaşandığına eminim.
ќн все еще здесь. 665 00 : 54 : 07,191 - - 00 : 54 : 09,526 я пониманию. ¬ се закончено.
Hala oradalar.
Я знаю лишь то, что сегодня утром я должен был уехать, но все еще здесь.
Bu sabah gitmek yerine, hâlâ buradayım.
Я все еще здесь, с вами.
Halen burada sizinleyim.
Я все еще здесь.
Halen buradayım.
Я была здесь 12 раз, и все еще ни разу не пела.
Buraya 12 kez geldim, ve hala şarkı söyleyemedim.
- Да, я все еще здесь.
- Elbette buradayım.
Нет, я час назад хотела тебя выставить, а ты все еще здесь.
Hayır, vermiyorum. Seni dışarı atmaya bile karar veremiyorum.
Да, я все еще здесь, папа.
Buradayım baba. Annem nasıl?
Hо ты хотя бы зашла, чтобы поздороваться со мной? Я все еще живу здесь.
Neyse, en azından beni karşılamaya gelmişsindir buraya umarım.
Я не могу бросить Льда. Он все еще где-то здесь! Хочет обойти нас сзади!
- Yavaşlıyorsun.
Да, я всё ещё, вижу эту женщину... которая стояла здесь, среди руин, Выбивая пуховое одеяло.
O kadın hala gözümün önünde... yıkıntıların arasında durmuş yorgan silkeliyordu. Ne zamandı bu?
- Да, я всё ещё здесь!
- Evet, hala buradyım!
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Evet, Hala burdayım..... ölmedikçe burdayım bana teslim olmaya mı? karar verdin.
Простите, я не знал, что вы всё ещё здесь.
Affedersiniz. Hala burada olduğunuzu bilmiyordum.
Покуда здесь мой дом поэтому я всё ещё жду подкрепления и надеюсь на то, что мои переговоры с диким народом этих равнин будут небесполезны.
"Yine de burası hala benim evim... "... ve bir yandan destek kuvvetleri beklerken bir yandan da sadece umut edebilirim... "... bozkırların vahşi insanlarıyla kurduğum ilişkinin gelecekte fayda doğurmasını. "
Ладно, рыба. Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь. Ты сделаешь меня самым знаменитым рыбаком.
tamam balık, muhtemelen neden hala burada olduğumu merak ediyorsun beni dünyanın en meşhur balıkçısı yapacaksın balıkçılık programındaki o kel adamla birlikte
Я все еще здесь.
Hala buradayım.
Он не появился на назначенной встрече, поэтому я подумала, что он, должно быть, все еще здесь.
Randevusuna gelmedi, bende burda olabileceğini düşündüm.
Возможно, я - ваш друг. Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
Belki ben senin arkadaşınım, belki de, bazı ahmak Yıldız Filosu amiralleri, ne düşünürse düşünsün, sana hala ihtiyaç olduğunu görmeni istiyorum.
Смотри, вот ещё заказ клиента. Я все здесь записал.
İşte başka birinin istedikleri, şuraya yazmışım.
- Я всё-ещё здесь.
- Hala yaşıyorum.
Она вышла замуж, переехала а я все еще здесь
Bunu kaldıramadı, ve onu suçlamıyorum. Evlendi ve gitti. Bense hala buradayım.
Как Итака? - Я все еще здесь.
- Hala buradayım.
Все еще здесь, я вижу.
- Demek hâlâ buradasınız.
Почему я все еще здесь?
Neden hala burdayım ben?
Тогда почему я всё еще здесь? А?
Peki öyleyse ben niçin hala buradayım?
Если полиция скажи, что здесь все в порядке. Этим ты выиграешь время. А еще я скажу им...
Konusacaksan herkesin iyi olduğunu söyle.
Я не знал, что она все еще здесь.
Hâlâ burada olduğunu bilmiyordum.
Я все еще думаю, что вам нужно остаться здесь.
Hâlâ burada kalman gerektiğini düşünüyorum.
И я все еще не представляю, что он здесь делает.
Hala neden burada olduğuna dair bir fikir edinemedim.
Я - все еще здесь!
Ben hala yaşıyorum!
Я все еще здесь.
Hâlâ buradayım.
Когда я впервые принял командование этим постом, все, чего я хотел, было оказаться где-нибудь еще, где угодно, только не здесь.
Bu işin kumandasını ilk aldığımda, tek istediğim başka bir yerde olmaktı burası olmayan herhangi bir yer.
Почему еще я могу быть здесь? Потому что пьяная обезьяна все тебе рассказала.
Yoksa niye burada seninle konuşayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]