English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я всегда рядом

Я всегда рядом translate Turkish

497 parallel translation
В пробке я всегда рядом с экспертом по полосам движения.
Trafikte hep şerit uzmanları olur.
Так ты будешь знать, что я всегда рядом.
Böylece her zaman seninle olduğumu bileceksin.
Я ничего не могу сказать, сделать, чтобы ты поверила, что я всегда рядом.
"Ben senin için buradayım" demekten başka senin güvenini tekrar kazanmak için söyleyebileceğim bir şey yok.
Я просто хочу, чтобы ты знал - я всегда рядом, если тебе когда-нибудь станет одиноко или просто захочется поговорить.
Şunu bilmeni istiyorum. . Kendini yalnız hissedip konuşmak istersen beni arayabilirsin.
Я всегда рядом с друзьями.
Dostlarıma destek olmalıyım.
что я буду рядом всегда с тобой. чтобы ты не растерялся.
Sana sıkıca tutunacağım ki kaybolma.
что я буду рядом всегда с тобой.
Kalbimin nasıl attığını hissediyor musun? Pek emin değilim.
Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
Kadınların bu kadar zavallı olduğunu ve etraflarında her zaman hatalarından faydalanacak erkekler olacağını bilmiyordum.
И я поехал с тобой, всегда с тобой рядом.
Şimdi geçen o yılları düşününce...
Потом, уже в школе, я всегда ходил на те же предметы, что и Вы, чтобы быть всегда рядом с Вами, Труди.
Sonra lisedeyken hiç ilgimin olmadığı derslere katılmam tamamen sana yakın olmak istememdendi Trudy.
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
Ne olursa olsun ben her zaman yanında olacağım.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Tenisi bırakmaya ve onunla ilgilenmeye karar verdiğimi söyledim.
Тогда мы бы всегда были рядом друг с другом и не расставались. Ты понимаешь, что я имею в виду?
O zaman hep birbirimizin yakınında olur... ve ayrı yönlere gitmek zorunda kalmazdık.
Я сниму соседний дом, и всегда буду рядом с тобой.
Onun yanındaki yeri kiralayacağım. Böylece sana yakın olacağım.
Я был всегда рядом с ней.
Artık sonsuza kadar Onaka ile beraber olacaktım.
Я бы хотел всегда быть рядом,..
Seninle birlikte yaşamak isterdim.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Şu andan itibaren benimle kalacaksın. Kaçık baban isterse tek başına kalabilir.
Но иногда почти всегда, возникает такое чувство, и я не могу его дождаться, чтобы он был здесь, рядом со мной.
Ama bazen çoğu zaman o duygu vardı ve tekrar yanımda olması için sabırsızlanırdım.
Я всегда буду рядом.
Ben geleceğim.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Bir yerlerde dolaşıp, - konuştuğunu, hissediyordum.
Когда вы мне нужны, вы всегда рядом. Я просто...
Ne zaman ihtiyacım olsa siz yanımdaydınız.
Ничего не говорю. Я просто всегда рядом.
Hayatı değil.
Я имею в виду, что нужный мужик всегда рядом.
Doğru adam orada, dışarıda diyorum.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Ben kalabalık bir ailede büyüdüm. Annem daima "Karnımda çocuk varken," derdi "hiçbir şeyi dert edemem."
Я всегда буду рядом.
Merak etme. Hep orda olacağım.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Yanlış bir şey yaptığım zaman neden hep peşimdesin?
Я всегда буду рядом.
Hep yanınızda olacağım.
Я всегда буду рядом.
Her zaman burada olacağım.
- Я хотел, чтобы Роми всегда помнил, что смерть рядом. - Вроде шутки.
Romey ölüme yakın olduğunu bilsin diye.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Ama ben hep, hep burada olacağım döndüğünde.
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Senin hep yanında olacağım... Sorun etme. Tamam.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Ne olursa olsun, ben hep seninle olacağım.
И я пообещал ей, что я всегда буду рядом, чтобы защитить ее.
Ve ona daima yanında olup onu koruyacağıma dair... söz verdim.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Ama ben her zaman burada olacağım.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
"Amber..." "... herzaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum... " "... hem bir arkadaş hem de kardeş olarak. "
Поэтому рядом с такими, как я, всегда есть такие, как он!
Onun için ben neredeysem o da orada!
- Я всегда рядом.
Ben buradayım.
Венди, детка обещай, что не бросишь ходить в церковь. Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.
Wendy, tatlım, kiliseye gitmeye devam edeceğine söz ver, ben de yanında, seni izliyor olacağım.
Я имею в виду, что мы всегда будем рядом с Джои.
Yani her zaman Joey'un yanında olacağız. Buna söz veriyorum.
Я всегда хочу быть рядом, моя розовая дырочка.
"Çok yakınındayım, minik, pembeli fahişem benim."
Последние несколько лет ее жизни я сидел рядом с ней держа за руку, как делал всегда.
Hayatının son birkaç yılında, yatağının yanında oturup elini tuttum. Her zaman yaptığımız gibi.
И в любом случае, я всегда буду рядом.
Ne olursa olsun yanında olacağım.
Я всегда буду рядом.
Her zaman yanında olacağım.
Баффи, я всегда буду рядом, если понадоблюсь.
Buffy, bana ihtiyacın olduğunda yanında olacağımı biliyorsun.
Ты закончила школу и я не всегда буду рядом, чтобы направлять тебя.
Liseden mezun oldun. Her gün yanında olup sana yol gösteremem.
Неважно каким, я всегда буду рядом.
Ve ne olursa olsun, arkasında duracağım.
Отныне я всегда буду рядом с вами. Всегда.
Şu andan itibaren senin yanında olacağım.
Но правда в том что когда я думаю о моментах одиночества там всегда кто-то сидит рядом со мной.
Gerçek şu ki geçmişe döndüğümde, kendimi en yalnız hissettiğim anların biriyle beraber olduğum anlar olduğunu görüyorum.
Я всегда так возбужден, когда она рядом.
Onu gördüğümde öyle heyecanlanıyorum ki.
Я всегда буду рядом.
Burada olacağım.
Послушай, я была одинока... всегда, так что когда рядом невероятно привлекательный...
Her zaman bekardım, etrafta böyle inanılmaz çekici...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]