Я вызову translate Turkish
1,265 parallel translation
Я вызову специалистов из Метрополиса, чтобы они осмотрели его.
Metropolis'ten bir uzman çağırtıp ona baktırırım.
Я подумала, что ты обрадуешься вызову.
Zorlanmaktan hoşlanacağını düşündüm.
Я вызову такси.
İyi ki hayattayım.
Если ты сейчас же не уедешь домой, я вызову полицию.
Şimdi, evine gitmezsen polis çağıracağım.
Как ты смеешь? Я вызову легавых!
Çek ellerini üzerimden!
Я вызову такси.
Ben bir taksi çağırayım.
Я вызову полицию! "
Polisleri halledeceğim. "
Я вызову мистера Роуза, он подтвердит рассказ Отца Мора о ритуале экзорцизма.
Peder Moore'u ayin konusunda desteklemesi için Bay Rose'u kürsüye çıkarabilirim.
И если ты ещё раз возьмёшь мою тачку, учитывая, что у тебя прав нет, и без моего разрешения,.. ... то я вызову полицию.
Bir daha ehliyetin ve iznim olmadan arabamı alırsan polis çağıracağım.
Ещё раз заведёшь - я вызову полицию!
Bak bunu bir daha yaparsan polis çağıracağım.
- Хочешь, я вызову врача?
Bir doktor çağırmamı ister misin?
Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
Yani gitmeye hazır olduğumda, bir taksi ve bir tane daha çağırıp seni serbest bıraktıracağım.
А потом я вызову тебе такси.
Ve sana bir taksi çağırırım.
Я вызову вам такси.
Ben siz yardım edeyim.
Я вызову старшую медсестру, подождите.
Hemşireyi çağıracağım. Siz bekleme odasına gidin.
Я вызову охрану, если ты не спустишься.
İnmediğin taktirde güvenliği çağıracağım.
Он рассчитывал, что я вызову скорую.
Ambulans çağıracağımı düşünüyordu.
Только подойди к моему сыну, и я вызову полицию.
Oğluma yaklaşırsan polise giderim.
Я вызову такси до дома, ладно?
Ben eve taksiyle döneceğim.
Может, присядешь Я вызову тебе такси.
O hayatına devam ediyor. Neden otur muyorsun?
Перестань, или я вызову полицию!
Şunu kesmezsen polise haber vereceğim. Tamam.
Слушай, Брайан! Оставь меня в покое или я вызову полицию!
Dinle Brian, beni rahat bırakmanı istiyorum, yoksa polisleri ararım.
Я вызову пластического хирурга. Он запихнёт твой батончик обратно в упаковку.
Ahı gitmiş, vahı kalmış şeyini geri yerine koysun diye, plastik cerrah bulacağım.
Ну, давай. Я вызову огонь на себя, ты обойдёшь их с фланга, проберёшься в палату и возьмёшь образец костного мозга.
Tamam, ben düşman ateşine göğüs gererken sen de arkalarından dolaşıp, kemik iliği örneğini alırsın.
- Понятно, чел. Я вызову Скорую...
Ambulans çağırıyorum.
Я вызову сантехника завтра
Ben yarın tesisatçıyı ararım.
- Лана, надо заняться твоей ногой, я вызову врача
Lana, bacağına baktırmalısın. doktor çağırıyorum.
Не нужно паниковать, я вызову помощь по рации.
Paniğe gerek yok. Telsizle yardım çağırırım.
Иди, я вызову домой такси.
Git. Ben taksiye binerim.
Подождите, я вызову помощь.
Pekala, bekleyin. Yardım çağıracağım.
- Я вызову полицию. Я слыхал, они очень благосклонны к пристающим к детям извращенцам.
Çocuk tacizcilerine çok iyi davranırlar.
Карен, вызывай скорую! - Я вызову!
Karen çabuk ambulans çağır.
Я вызову скорую.
Ben ambulans çağıracağım.
Алекс Хьюз останется у меня, а если ты ещё раз придёшь, я вызову полицию.
Alex Hughes kalacak. Bir daha gelirsen polis çağıracağım.
Не волнуйтесь, доктор, я вызову врача.
- Merak etmeyim, hemen doktor çağırırım.
– уходите, не то я вызову полицию!
Kızım, buradan çıksan iyi olur, yoksa polisi çağıracağım.
Если ты опять начнешь, то я вызову полицию.
Bana polis çağırttırma.
Я пойду вызову скорую.
Ambulans çağıracağım.
Я пойду вызову скорую, а вы не двигайтесь.
Gidip ambulans çağıracağım. Fazla kımıldama!
Замолчи! Если ты сейчас же не уйдешь, я полицию вызову!
Hemen gitmezsen polis çağıracağım.
Я полицию вызову.
- Uzak dur yoksa polis çağırırım.
Иначе я вызову полицию, и вас выведут отсюда силой.
Ne söylemek istiyorsan söyle, sonra git yoksa polis çağrırım.
Я отправлю деньги для залога, вызову социального работника, чтобы присмотрел за парнем.
Bir yıl önceden randevü verdiler. Kefalet parasını New York'a yollarım. Bir rehberlik görevlisi, ve onu kontrol edecek birilerini ayarlarım.
- Я сам их вызову.
Hayır, ben kendim çağırırım.
Когда я отправляла рукопись, то никак не ожидала, что вызову интерес у руководителя компании.
Kitabı teslim ettiğimde şirketin başkanından... görüşme talebi gelmesini beklememiştim doğrusu.
Я сейчас полицию вызову!
- Polis çağıracağım şimdi! - Haydi!
Сперва, я выбью из тебя дерьмо, затем вызову скорую помощь.
Önce, seni bokunu çıkarana kadar döveceğim sonra ambulans çağıracağım.
Я собираюсь привести тебе самую здоровую из девушек по вызову, которых этот город когда-либо видел.
Sana bu şehrin gördüğü en sağlıklı fahişeyi ayarlayacağım.
- Знаешь, я, наверное, вызову такси
Sanırım bir taksi çağıracağım.
- Я вызову такси.
- Bir taksi çağırayım.
Я вызову скорую.
Eun Jung!