English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я имею

Я имею translate Turkish

18,865 parallel translation
Я имею ввиду, число жизней, которые он подверг риску...
Yani riske attığı hayatların sayısı...
Я имею ввиду неужели они не посадили тебя в какой-нибудь телестудии с милыми девушками, приносящими кофе?
Senin için TV stüdyosu falan hazırlamadılar mı? Güzel kızların kahveni getirdiği?
Я имею в виду, что мои дети скорее всего там...
Benim çocuklarım büyük ihtimalle...
Я имею в виду другое... таблетки.
Yani diğer şey için, ilaç için.
Я имею в виду, конечно же, я повелась на тебя.
Tabii ki de senin peşinden koştum.
Я имею в виду, в этот город.
Neden şehre geldin demek istedim.
Я имею ввиду, я за, по-настоящему, мне следовало сделать это утром.
Kararımı verdim demek istedim, bu sabah yapmam gerektiği gibi.
Я имею ввиду, что какой-то парень только что чихнул в 4 шагах от моего лица!
Adamın biri 50 cm uzaktan suratıma hapşırdı.
Я имею в виду, что она поторопилась.
Yani, bizi cendereye soktu.
Я имею в виду, я застрял здесь, я бы тоже мог заработать на хлеб, так ведь?
Yani, ben de buraya sıkıştım ben de para kazanabilirim, değil mi?
Я имею в виду, почему бы не надеяться, не так ли?
Yani neden umutlu olmayalım ki, değil mi?
Я имею ввиду, если они просто подумают, что тут есть химикаты, которые можно использовать, — они будут проходить через стены, чтобы попасть внутрь.
Ve eğer buralarda kimyasal madde olduğunu düşünüyorlarsa, ona ulaşmak için duvarı bile delerler.
Я имею ввиду, мы здесь посреди этой ситуации, и... она — все, о чем я могу думать.
Bu çok çılgınca, yani... bu salgın olayının ortasında kalmış olmamıza rağmen, benim tek düşündüğüm şey O.
Я имею ввиду, их больше, чем я думала, и у них оружие посильней будет.
Sayıları düşündüğümden de fazla. Ellerinde büyük aletler vardı. Bu taraf doğru geliyorlar.
Я имею ввиду, что они ведь умерли почти одновременно.
İkisi de hemen hemen aynı saatlerde öldü.
Я имею ввиду она умная, правда?
Zeki sonuçta, değil mi?
- Я имею ввиду, это было...
- Yani, yapmak zor...
Я имею ввиду, Тереза и Ксандер ещё дети.
Yani, Teresa ve Xander zaten çocuk.
- Я имею в виду, обезопашу Кордон, майор.
Yani kordonun güvenliğini sağlayacağım, Binbaşı.
Я имею ввиду...
Yani...
Понимаете, что я имею в виду?
Ne demek istediğimi anladınız mı?
- Или, я имею ввиду, что я буду...
- Ya da, bence, yani bu...
Я имею в виду, как мы сделаем это?
Demek istediğim bizi nasıl yapıcaz?
Я имею в виду... если ты этого тоже хочешь, конечно же.
Yani hala sen de istiyorsan tabii.
Но до этого момента, как суверен, я имею право просить совета, поощрять и предупреждать.
O zamana kadar, hükümdar olarak danışılmaya, cesaretlendirmeye ve uyarmaya hakkım var.
Я имею ввиду, он был плохим парнем.
Adam kötü birisiymiş.
Я имею ввиду, кем мы являемся.
Bu insan olmamızla alakalı.
Я имею ввиду, ты не боишься признаться в десятке федеральных преступлений, не говоря уже, если совсем придираться, о соучастии в убийстве, и, если уж верить всему, ч то ты говоришь, ты только что добровольно повесила мишень на моей спине,
Yani hiç korkun yok. bir düzine federal suç işlediğini kabul etmekle kalmayıp, pişmanlık duymadan...
Я имею в виду, что мы знаем ее.
Yani, tanıyoruz biz onu.
Я имею ввиду, если этот человек здесь, они узнают. что я делаю.
Yani, birisi çıkıp ne yaptığımı anlayabilir.
Я имею в виду, что, если он, например, ну не знаю, Pitbull?
Yani neye benziyor, ne bileyim, belki Pitbull'a benziyordur?
Я имею в виду, я... я не знаю, пап.
Bilmiyorum baba.
То есть, не "твоей" Джульеттой, я имею ввиду... Конечно.
Senin Juliet'in değil tabii, yani...
Я имею в виду, может быть, ЭйДжей увидел меня с ним А затем сбежал или, может быть, он просто кинул меня.
Belkide A.J. beni onunla gördü,..... ve kaçtı ya da beni ekdi.
Я имею в виду, когда ты приходишь, Все, что ты делаешь - играешь в видеоигры.
Buraya her geldiğinde sadece video oyunu oynamak istiyorsun.
Я имею в виду, Джульеттой?
Yani, Juliette?
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
- Neden bahsettiğini anlamadım.
У меня, когда я должна говорить детям, что мы застряли тут, что я не имею ни малейшего понятия о том, когда они попадут домой, и ты знаешь, что может хоть немного это всё исправить?
Burada sıkışıp kaldığımızı oğluma söylemek zorunda kalan, ve ne zaman eve döneceğimiz hakkında en ufak fikri olmayan ben. Bunları ne daha katlanılabilir hale getirirdi biliyor musun?
Если честно, мистер Джексон, я понятия не имею.
Dürüst olmak gerekirse Bay Jackson, hiçbir fikrim yok.
Слушай... я понятия не имею, что я делаю.
Bak bak, ne yaptığım konusunda en ufak bir fikrim bile yok.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Neden söz ettiğine dair hiçbir fikrim yok.
Я понятия не имею, кто такой Майкл, но ты можешь сказать, что это "перванш", а он все равно будет желтым.
Bu Michael kim bilmiyorum ama..... ona menekşe rengi desen de gene de sarı.
Ты знаешь, что имею в виду я.
Sen benim ne dediğimi biliyorsun.
Я знаю, что мы поймали Грея без моих сил, но... Я понятия не имею как без них вернуть Кейтлин.
Grey'i güçlerim olmadan yendik biliyorum ama güçlerim olmadan Caitlin'i nasıl geri getireceğimi bilmiyorum.
Не видя ножа, я... понятия не имею.
Bıçağı görmeden bir fikrim yok.
Я понятия не имею, что с ней случилось!
Ona ne olduğunu bilmiyorum!
Эй, эй. Я понятия не имею, о чем ты.
Hey, hey, hey, neden söz ettiğini bilmiyorum.
- Я понятия не имею, о чём вы говорите.
Ne konuştuğun hakkında herhangi bir fikrim yok.
Я не имею права сказать.
Bunu söyleyemem.
Алекс, я не имею никакого отношения к командам.
Alex, ekiplerle bir ilgim yok.
Я не имею к этому отношения.
Olanlarla bir ilgim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]