Я имею виду translate Turkish
9,787 parallel translation
– Я имею в виду, эта сумасшедшая леди... не умерла просто так.
O deli kadın boş yere ölmedi.
Я имею в виду, откуда мне знать?
Sonuçta, ben ne bilirim ki?
И если ты думаешь, что я имею в виду - на полу, я тебя ударю. Я такой лысый.
O kadar kelim ki.
Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно.
Yâni, odalar rastgele değil ama belli bir düzene göre tekrar konumlanıyor.
- Я не знаю. Я имею в виду, хм, мы хорошо справлялись самостоятельно в последние месяцы.
Bilemiyorum son zamanlarda yalnızken iyiydik.
Нет, я имею в виду внеурочную часть задания.
Hayır olayın dışındaki meseleden bahsediyorum.
Ох, я имею в виду, без обид, но я выполнял работу бибилиотекаря в одиночку некоторое время.
Yâni alınmayın ama bir süredir yalınız başına Kütüphanecilik yapıyorum.
Я имею в виду, много ли таких кто может решить
Hadi onu kıralım.
Я имею в виду, если ты веришь, ты сможешь сделать все.
Evet, inanırsan her şeyi yapabilirsin.
Я имею в виду, это- - это не сможет убить меня.
Yâni, evet bu beni öldürmeyecek.
Я имею в виду, что это единственный путь в библиотеку. Здесь нет незваных гостей.
Yani bu kütüphaneye giden tek yol ve içeride yabancı kimse yok.
Я имею в виду, посмотри вокруг себя.
Yâni, etrafına bak.
Я имею в виду, чтобы удостовериться, что никакие другие артефакты не исчезли.
Başka eserlerin de kaybolmadığından emin olalım diye.
- Да, да, я имею в виду, Я милый, сильный, справедливый, так что это действительно мило.
Evet, yâni gerçekten güçlü bir rakibim.
- Ну, я просто посоветовал ему не впадать в отчаяние из-за всего подряд, знаешь. Я имею в виду, ну что поделаешь? Если твое время вышло, то оно вышло, правда?
- Ben sadece fazla düşünüp kendini yormamasını söyledim yani diyeceğim o ki zamanın gelmişse gelmiştir.
Я имею в виду настоящее. То, которое тебе дали в ГДР.
Gerçek ismini soruyorum, Doğu'da ki evinde olduğun kişiyi.
Я имею в виду поведение, а не здоровье.
Onun davranışlarından bahsediyorum, sağlığından değil.
Я имею в виду с тобой.
Hayır, seni kastetmiştim.
Я имею в виду, это Том, мы говорим о нём, верно?
Demek istiyorumki buraya kadar konuştuğumuz Tom, değil mi?
На самом деле, нет. Я имею в виду, не с моим удостоверением личности.
Hayır, hiç gizli kimliğim olmadı.
Я имею в виду, на самом деле я не видел его, я слышал его.
Aslında görmedim, sesini duydum.
Я имею в виду, и долго печатать?
Peki baskıyı çıkartması ne kadar sürüyor?
Не знаю. Я имею в виду... Я никогда не видел его таким.
Babamı daha önce hiç bu şekilde görmemiştim.
Ну, да, я имею в виду... мошенничество.
Dolandırıcılık şeyleri.
Я имею в виду, как я должен соперничать с кем-то подобным?
Böyle bir şeyle nasıl rekabet edeceğim?
Я имею в виду, что ты поверил мне.
Yani, güvendin bana.
- Их позиция - я имею в виду самооборону и случайность - это шедевр. В комнате было всего два человека. Как тут опровергнуть самооборону?
Kaza ve meşru müdafaa savunması yapmaları zekice çünkü odada sadece iki kişi varken meşru müdafaanın... aksini nasıl ispatlarsınız?
- Я имею в виду то, что было важно в галвестонском деле, что могло повлиять на приговор, когда вы не были до конца откровенны...
Söylediğim şu, Galveston'da söyledilerinizin limitli olduğunu... bildiğiniz etkisini yaratan herhangi bir şey var mıydı?
Я... я имею в виду это лучший возможный способ, но...
Ben... Bu en iyi yol değil belki, ama...
Я имею в виду, какой смысл?
Yani, amaç ne ki?
Я имею в виду, что он начнет давать показания.
Yani onlarla konuşuyordur.
Нет, Я имею в виду, она - зло.
- Onu kötü olduğunu biliyorum.
Нет, нет, нет, Я имею в виду что - то плохое должно произойти здесь.
Hayır demek istediğim burada kötü bir şey olacak.
Я имею в виду, 1,000 ненастных лет.
1000 yıllık pislikle dolu.
И я не имею в виду, в "Игре Престолов".
Game of Thrones'dakiler sayılmaz.
Я имею в виду, она почти снесла его голову.
Yani, neredeyse kafanısın kesiyordu.
То есть, простите, говоря о вашем имени, я имею в виду Ну, имя, которым вы обычно себя называете.
"İsminiz" derken, demek istediğim, ilk isminizi kullandığınız zamanki isminiz.
Я имею в виду, положить его вниз, чтобы пылкость молодости.
Gençlik ateşi sanmıştık.
Я имею в виду, вы знаете, я был пьян. Как я говорю.
Yani dediğim gibi sarhoştum o zaman.
Я имею в виду, вы думаете он был просто разовый или...?
Sence tek seferlik bir ilişkimiydi yoksa...
Я имею в виду, я полагаю, все что ты можешь сказать..... это было 40 лет назад и...
Sanırım tek söyleyebileceğin... -... 40 sene önce olmuş olması ve...
Я имею в виду, он явно сделал ужасную ошибку, но...
Korkunç bir hata yaptığı gayet açık fakat...
Я имею в виду, это было всего несколько недель.
Birkaç hafta vardı.
- Я не имею в виду других женщин, я имею в виду...
- Başka bir kadını kastetmedim.
Я имею в виду, что она думает вы?
Senin ne olduğunu sanıyor ki?
Я ненавижу её. Я имею в виду, есть ведь так много видов музыки лучше...
Üzgünüm, nefret ediyorum.
И говоря "нам", я имею в виду "тебе."
Yani biz derken, sen.
Простите, не думаю, что это подходит для дам. Я имею в виду светских женщин, непохожих на швейцарских крестьянок.
Bağışlayın ama kadınların yani İsviçreli köylüler gibi olmayan sosyetik kadınların kayak yapmayı öğrenmesi uzak bir ihtimal.
Или это скорее привлечет? Внимание, я имею в виду.
Acaba bu daha çok dikkat çekebilir mi?
Он беспокоился о Ройдене. Больше чем обычно, я имею в виду.
Royden için endişeliydi yani her zamankinden daha fazla endişeleniyordu.
Я имею в виду, у меня нет этой странной Vобразной штуки, которая есть у него. этого типа указателя на твое мужскон достоинство. Но эти змеи могут кусаться, да?
Mahremini işaret eden tuhaf V şeysinden yok tabii ama bu yılanlar da ısırır, değil mi?