Я ненавидел это translate Turkish
86 parallel translation
Я ненавидел это сраное место.
O lanet yerden nefret ederdim.
Я ненавидел это занятие.
Nefret edilesi bir işti.
Я ненавидел это.
Nefret ettim.
Я ненавидел это. И мне это нравилось.
bebeklerini evlatlık olarak vermek isteyen annelerle, aday ailelere aracı olan Ücrete dayalı bir servisten bahsediyorum.
В детстве я ненавидел это место.
Çocukken buraya gelmekten nefret ederdim.
Боже, как я ненавидел это место.
Buradan nefret ediyorum be.
Я ненавидел это место.
Oradan nefret ettim.
По правде, я ненавидел это место.
Aslında oradan nefret ettim!
Я ненавидел это.
Bundan nefret ettim.
Я ненавидел это.
Bundan nefret ederdim.
Он заставил меня чувствовать себя беспомощным, и я ненавидел это.
Benim güçsüz hissetmeme neden oldu ve bundan nefret ettim.
Я ненавидел это.
Nefret ediyordum o yerden.
Я ненавидел тебя за это!
Bu yüzden senden nefret ettim.
И я ненавидел её за это моё чувство.
Bana destek çıkmadığı için ondan nefret ediyordum.
Я ненавидел её за это.
Bundan dolayı hep nefret ettim ondan.
Знаешь, что я в этой армии более всего ненавидел?
Bu ordunun en çok nesinden nefret ediyorum biliyor musun?
Я раньше ненавидел запах твоих потных ног. - Теперь это запах свободы.
O terli ayaklarının kokusundan nefret ederim ama....... bu sefer ki zaferin kokusu.
Да, а я учился скверно, всегда ненавидел школу и мне плевать на это.
Hayır. Üç kuruş paramız var ama bir çift sonradan görmeden başka bir şey değiliz.
Да, я и ненавидел это.
Evet, bundan nefret ederdim.
Я ненавидел это.
Orayı hiç mi hiç sevmezdim.
Я хотел быть гонщиком, а он ненавидел это.
Yazar olmak istedim. Bundan hiç hoşlanmadı.
Я всегда это ненавидел и...
- Her zaman bundan nefret ettim ve...
- Да уж, я это так ненавидел.
Evet, nefret ettim.
Мне было девять... и я ненавидел её за это. Я был ребенком.
9 yaşındaydım.
Ты была в этой оранжевой кофте, которую я так потом хорошо запомнил... и даже ненавидел иногда.
Sonradan çok seveceğim ve en sonunda da nefret edeceğim montunu giymiştin.
Это одна из причин, из-за которых я ненавидел тебя все эти годы.
Bu senelerce senden nefret etmemin sebeplerinden biriydi.
Я ненавидел его за это.
Hep nefret ederim.
Я ненавидел тебя за это.
Onun için senden nefret etmiştim.
Это было той малостью, которую я всегда ненавидел.
Bu nefret ettiğim bölümdü.
Но это не значит, что я хочу, что бы он меня ненавидел.
Ama bu benden nefret etmesini istiyorum anlamına gelmez.
Я ненавидел его, потомучто был против стероидов, а ты просто сказал, " давай, просто сделай это.
Bundan nefret etmiştim cunku tamamen steroide karşıydım. Ve sen de "Hadi yap, yapmalısın" dedin.
Я думаю, что ненавидел себя за это.
Sanirim bunun için kendimden nefret ettim.
Я ненавидел тебя за то, что ты думала что наделена правом на это, за то что подразумевала, что я навлек это на себя.
Buna hakkin oldugunu düsündügün ve buna benim yol açtigimi ima ettigin için senden nefret ettim.
Все это время я думала, что ты был эдакой футбольной звездой, который ненавидел своего отца.
Bunca zaman seni babasından nefret eden bir futbol kahramanı sandım.
Я ненавидел тебя за это.
Sakladığın için senden nefret ettim.
Ты правда думаешь, что есть что-то, что может причинить мне боль сильнее, чем тот факт, что я убил свою мать, и отец ненавидел меня за это всю мою жизнь?
Sence kendi annemi öldürmekten daha acı verici bir şey olabilir mi? Ve babamın benden sürekli nefret ettiği gerçeğinin acısından?
- Я и забыл, как сильно это ненавидел.
- Vay be, bundan ne kadar nefret ettiğimi unutmuşum.
И если бы я ненавидел тебя, это... было бы очень тяжело.
Eğer senden nefret etseydim, bu çok zor olmazdı.
Они были получше, правда Харди так язвил Лорелу. Я это ненавидел.
Daha iyiydi, yalnız o Hardy'nin Laurel'e kötü davranmasına sinir olurdum.
Берт Купер ненавидел меня и я думал, это из-за того, что он считал меня союзником моего отца,
"Burt Cooper benden nefret ediyordu." "Ve ben bunun, babamla işbirliği yaptığımı düşündüğü için böyle olduğunu sanıyordum."
Я ненавидел учиться. Единственное, что мне всегда нравилось, - это рыбки!
Ders çalışmaktan nefret ederdim... ama içimde bir şey balıkları seviyordu!
Я слышала, что когда он был подростком, то ненавидел это прозвище.
Gençlik zamanlarından beri duymamıştım. Bu lakaptan nefret eder.
И все это время, я думал, ты ненавидел Барта из-за его солнечной личности.
Ve bunca zamandır, Bart'dan neşeli kişiliği yüzünden nefret ettiğini sanırdım.
- Я думала ты это ненавидел когда отец работал круглыми сутками.
- Babamın sürekli çalışmasından nefret ettiğini sanıyordum.
Это правда, я ненавидел эту работу.
Doğru, o işten nefret ediyordum.
Полагаю, что это не секрет, что я действительно ненавидел вас, парни, в первый мой день на работе, когда стал вашей собственностью.
Sır sayılmaz ama işin ilk günü beni ele geçirdiğinizde sizden nefret etmiştim.
Я ненавидел его за это, как я его ненавидел!
Bu yüzden ondan nefret ettim, nefret ettim.
Хотя я не могу поспорить с результатами, я всегда ненавидел себя за то, что сделал это.
Her ne kadar sonuçlarına karşı söyleyecek bir şeyim olmasa da, böyle yaptığım için kendimden hep nefret ettim.
Ребенком я ненавидел Гаффни, тогда у меня не было ничего, но теперь я научился ценить это.
Çocukken Gaffney'den nefret ederdim daha bir şeyim yokken. Şimdiyse bundan mutluluk duyuyorum.
Это именно то, что я всегда ненавидел в своем отце, это уродское, полное тестостерона желание мачо победить, и сегодня это раскрылось во мне.
Babamın en nefret ettiğim huyudur bu. Çirkin, maço, testosteron fışkıran kazanma arzusu. Bugün içimde çiçek açtı resmen.
Как бы сильно я ненавидел признавать это, но Майкл прав.
Ama kabul etmekten nefret etsem de, Michael haklı.
я ненавидел его 20
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все правда 76
это всё правда 68
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все 6888
это всё 5320
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё он 67
это все он 58
это все я 84
это всё я 84
это не моё 251
это все 6888
это всё 5320
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё он 67
это все он 58
это все я 84
это всё я 84
это все равно 271
это всё равно 186
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё равно 186
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92