Я поражаюсь translate Turkish
66 parallel translation
Но я поражаюсь, как дети меняются.
Ben çocuklarımı daha çok seviyorum. Ben de.
Я поражаюсь терпению твоего бывшего мужа.
Eski kocanın sabrına hayranım.
Я поражаюсь, почему до вас это никак не доходит.
Bazen bunu iyi anladığınızdan emin değilim.
Я поражаюсь твоему спокойствию! Ведь ть вьзвал весь этот фарс!
Nasıl bu kadar soğukkanlı olabiliyorsun anlamıyorum.
- Рэй, я поражаюсь над тобой.
- Ray, Şaşırttın beni.
Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу.
Bir dakika dur, kendi güzel beğenimin zevkini alıyorum.
Я поражаюсь.
Harikayım.
Я поражаюсь твоим связям.
İletişim ağına hayranım.
- Я поражаюсь неправильности этой идеи.
- Bunun ne kadar yanlış olduğuna takıldım ben.
Я поражаюсь, где ты только берёшь эти идеи...
Böyle fikirler aklına nasıl geliyor, şaşıyorum.
Ниггер, ты наивный, я поражаюсь.
Çok adisin oğlum, yeminle..
Я поражаюсь, что ты за гусь, в любой реальности...
Her yerde hindiye benzemen çok şaşırtıcı.
Я поражаюсь, как тебе приходит в голову такая хрень.
Böyle şeyler söylediğinde şaşırıyorum. Çok garip.
В тот момент, как я открыла рот, я знала, что была неправа, но, честно, иногда я поражаюсь ему.
Ağzımı açtığım an hata ettiğimin farkındaydım ama bazen onun için gerçekten endişeleniyorum.
И... И я поражаюсь вашими отношениями.
Aranızdaki ilişki beni şaşkına çeviriyor.
Иногда я поражаюсь.
Bazen merak ediyorum.
Я поражаюсь, но единственное объяснение это то, что я женился на своей матери.
Esas mevzuya ne zaman geleceğimizi merak etmiyor değilim... Ben annemle evlenmişim.
Я поражаюсь, у неё вообще нет совести.
Bu kıza inanamıyorum. Hiç utanması yok.
Джейсон Я иногда поражаюсь.
Jason. Bazen şaşırıyorum.
- Я тобой горжусь! - Я просто поражаюсь..
- Çok etkilendim.
Знаешь, иногда я просто поражаюсь. Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
Biliyor musun, bazen düşünüyorum da acaba seninkilerle kim baş ediyor?
Иногда я сам себе поражаюсь.
Bazen ben bile kendime şaşırıyorum.
Я поражаюсь твоей бесчестности.
Namussuzluğun bu kadarı da şaşırtıcı!
- Я просто поражаюсь...
Bilirsin, beni şaşırtıyor...
Нет, вообще-то, я поражаюсь.
Sil gözyaşlarını birtanem.
- Я просто поражаюсь тому, что происходит из-за твоих глупых идей.
Senin saçmalıkların yüzünden bu noktaya geldiğime üzülüyorum.
Я как будто покидаю тело смотрю на свои красные руки и злобную рожу и поражаюсь этому человеку и тому, что он творит.
Bedenimin dışına çıkıp kırmızı ellerime ve acımasız yüzüme bakıyorum ve bu adam nasıl bu kadar kötü olmuş diye merak ediyorum.
Какой же я идиот, сам себе поражаюсь.
İşin gerçeği, ne kadar aptal olduğuma inanamıyorum.
Бывает, вечерами я просматриваю кассеты и поражаюсь, сколько всего упускаю за день,
Bazı geceler, kayıt yapılan bantları izlerim ve ne kadar çok şeyi kaçırdığıma şaşar kalırım.
Поражаюсь я порой, к чему вам эти изменения.
Bazen değiştirilmeyi neden kabul ettiğinizi merak ediyorum.
Я просто поражаюсь силе Вита-селф!
Vita-Self'in bu gücüyle başım dönmüş durumda.
Я до сих пор поражаюсь, что эта штука вытворяет.
O şeyin nasıl hareket ettiği beni hala hayrete düşürüyor.
Я просто поражаюсь, ты только сейчас понял, зачем мы здесь?
Bu yüzden burada olduğumuzu daha yeni anlaman hayret verici.
Я смотрю на Майю в свадебном платье и поражаюсь, какой красивой и элегантной девушкой она стала.
Maya'yı bu gelinlikle görünce büyüyüp ne kadar güzel ve zarif bir genç kadın olduğunu anlayıp büyülendim.
Поражаюсь, скольких вещей я не знаю об этом мире.
Bu dünyadaki bilmediğim şeyler beni hep hayrete düşürür.
Как физик, я каждый раз поражаюсь, как одни и те же простые законы природы могут проявляться столь различными способами и создавать такое удивительное многообразие красивых, бушующих и мёртвых миров по всей Солнечной системе.
Bir fizikçi olarak aynı temel basit doğa kanunlarının güneş sistemi üzerinde böyle radikal farklı şekillerde çalışarak ve çok şaşırtıcı çeşitlilikte ve güzellikte ve vahşi ve ölü dünyalar yarattığını görmek benim için büyüleyici.
Факт, который имеет значение, что я очень хорошо к тебе отношусь, Гастер, хотя профессионально, я часто поражаюсь что ты привносишь в дело.
İşin gerçeği şu ki, senden hoşlanıyorum, Guster. Profesyonel olarak ne işe yaradığını merak etsem de...
Поражаюсь, как я штаны снял, не сняв туфли.
Pantolonumun ayakkabımdan nasıl geçtiğini merak ediyorum.
Я все больше и больше поражаюсь.
Her geçen dakika biraz daha şaşırıyorum.
Ну, конечно. Я вообще поражаюсь, как у тебя получалось. С тем, с кем ты спала.
Vücudundaki onca haptan sonra, hayatına giren bütün erkekleri hatırlaman beni çok ama çok şaşırttı.
Даже теперь проведя с тобой все это время я до сих пор поражаюсь глубине твоей силы
Şimdi bile seninle bunca zaman geçirdikten sonra gücünün derinliği karşısında şaşkınım.
А я никогда не поражаюсь, когда это делаешь ты.
Sen yapınca hiç hayrete düşmüyorum.
Ну, я просто поражаюсь, как ты это делаешь.
Bunu yapabilmeniz beni şaşırttı biraz.
Я просто поражаюсь стремлению тела к жизни.
Bedenimin yaşama isteği karşısında hayrete düşüyorum.
О, Кью, я смотрю на тебя и поражаюсь.
Q, sana bakıyorum ve hayretler içindeyim.
Я просто поражаюсь, как много ты делаешь для меня последние несколько недель.
Son birkaç haftadır benim için yaptıkların yüzünden çok mahcubum.
Я вам поражаюсь просто.
Şoktayım. Şok edicisiniz.
Я всё ещё поражаюсь, как ты меня терпишь до сих пор.
Tüm Bu Zamanlarda Nasılda Bana Tutkunsun, Hayret Ediyorum.
Поражаюсь, почему я так долго тянула, но я наконец-то прошла тест на тип личности.
Henüz onu almadığıma şaşırdım, ama sonunda Myers-Briggs'ı aldım.
Я всегда поражаюсь, когда нам приходилось бегать за мороженым.
Birlikte dondurma yemeye ne zaman gideriz diye hep merak etmiştim.
Ты, Кевин Коркоран, думаешь, что вид целиком поможет нам разобраться в себе, и, хотя я редко разделяю твои устремления, я всегда поражаюсь твоей самоотверженности.
Sen, Kevin Corcoran, Tam hikaye düşünüyorum bize kendimizi çözmeye yardımcı olur ve, nadiren paylaşırken sizin hassas teşvik, Ben her zaman hayran am çabanızı tarafından.
я поражен 119
я поражён 36
я поражена 101
я порезался 30
я порвал с ней 17
я порядке 17
я порвала с ним 33
я поработаю над этим 34
я поражён 36
я поражена 101
я порезался 30
я порвал с ней 17
я порядке 17
я порвала с ним 33
я поработаю над этим 34