English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я порвал с ней

Я порвал с ней translate Turkish

85 parallel translation
Передайте ей, что я не могу объяснить, почему я порвал с ней.
Ona, onu neden öyle terk ettiğimi... açıklayamayacağımı söylemenizi istiyorum.
Я порвал с ней.
Ondan ayrıldım.
Ну ладно, я порвал с ней тогда, чтобы пойти с тобой.
Ama ondan ayrıldım ve seninle çıktım.
Мы гуляли с ней два лета, и затем я порвал с ней.
- Üçüncü yaz kampa geldiğinde oldukça şiş... İki yaz boyunca beraberdik. Sonra terk ettim.
- Что "ну конечно", я говорил, что я порвал с ней!
Evet, tabii mi? Sana bitirdiğimi söyledim!
Я порвал с ней вчера.
Dün akşam ilişkimize son verdim.
Кстати, когда я порвал с ней, она была в бешенстве. Чуть вилку мне в глаз не воткнула.
Ondan ayrıldığımda o kadar kızmıştı ki neredeyse gözüme çatal saplıyordu.
Я порвал с ней. В этот раз по-настоящему.
İptal ettim.
Я порвал с ней неделю назад.
O iş bir hafta önce bitti.
Я порвал с ней 15 минут назад смс-ской.
15 dakika önce mesaj atıp ayrıldım ondan.
Наверное, ей было не так тяжело, когда я порвал с ней.
İş ayrılığa gelince daha kolay olmuşu. Tamam, o kadar da ağır değil.
Секс-видео продемонстрировали, я порвал с ней, она побежала к тебе, потому что до ужаса боится быть одна.
Seks kasedi ortaya çıktı, onu terk ettim, o da yalnızlıktan korktuğu için sana koştu.
Я порвал с ней контракт.
Fotoğrafını ortadan ikiye ayırdım.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
İlişkilerini sonlandırmak için her şeyi yaptım. Tek çabam bu yöndeydi. Kocamla evleneceğini sanmıyordum.
Нет, знаешь, я как-то был обручен с танцовщицей, но она сбежала с пианистом и я с ней порвал.
Bir keresinde bir dansçıyla nişanlanmıştım, bilirsin ama o da piyano çalan bir sanatçıyla kaçtı ve nişanımız bozuldu.
– Я с ней порвал.
- Ondan ayrıldım.
Я не могу поверить, что он порвал с ней.
- Ayrıldıklarına inanamıyorum.
Я не могу поверить, что ты порвал с ней, чувак.
Ayrıldığınıza gerçekten inanamıyorum.
Я слышал, что Майк порвал с ней год назад... и она платила ему по 50 баксов в месяц чтобы он вел себя так, как будто они вместе.
Ayrılalı çok olmuş. Sevgilisi gibi davransın diye ona para veriyormuş.
Это я с ней порвал, но спасибо за ежедневный выстрел по моему достоинству.
Ben bitirdim. Ama öz güvenimi tazelediğin için teşekkür ederim.
Потому что я с ней порвал из-за этого. Ненавижу людей, гоняющихся за славой.
Çünkü bu yüzden ondan ayrıldım ve sahtekâr reklamcılardan nefret ederim.
Дженифер появляется с ребенком,... это могло бы разрушить ваши большие планы на будущее. - Я сней порвал, я не убивал её.
Jennifer'ın karşına bir çocukla çıkması, gelecek planlarını alt üst ederdi.
Джеки. Я с ней порвал, а она даже не звонит сказать "привет" или предложить мне печальный, но охрененный прощальный секс.
Ayrıldım ondan ve bir merhaba demek için bile aramamasının yanı sıra üzücü ama ateşli ayrılık seksi bile teklif etmiyor.
Я просто порвал с ней. Ничего важного.
Çok önemli bir şey değil.
- Да. Или, скорее, я с ней порвал.
- Doğrusu ben ayrılmak istedim.
Нет, я не порвал с ней... прямо перед ее днем рождения.
Hayır onunla doğum gününden hemen önce ayrılmadım.
Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
Bunu çok eğlenceli bulmasaydım, ondan daha önceden ayrılırdım.
Правда, я не была уверена, пока ты не порвал с Джилл.
ama sen Jill'den ayrılana kadar emin değildim
Я с ней порвал.
Tarih oldu.
Прошло уже 4 года, как я не пью, но недавно я порвал со своей девушкой так что думаю, сегодня я буду говорить о моих отношениях с женщинами и доверии.
En son dört yıl önce içmiştim. Ama kız arkadaşımdan yeni ayrıldım. O yüzden bugün kadınlar ve güven konulu sorunlarımı anlatacağım.
На прошлой неделе я с ней порвал. - Как ее зовут?
1 hafta önce ilişkiyi bitirmiştim.
Я порвал с Ванессой потому что... Я люблю ее... Я не влюблен в нее.
Vanessa'dan ayrıldım, çünkü onu seviyorum ama başak birisine aşığım.
Я уже порвал с ней.
Uzun zaman oldu.
Почему я с ней порвал?
- Büyük beyaz bizon. - Büyük beyaz bizon. Ondan neden ayrılmıştım?
Я не хочу, чтобы он порвал с тобой, потому что ты дерьмово выглядишь на свадьбе.
Düğünde çirkin görünüyorsun diye senden ayrılmasını istemem.
В смысле, я только что порвал с Ханной. Я не могу говорить со своими лучшим другом и сестрой о чем-либо, происходящем в жизни.
Hannah'tan ayrıldım en iyi arkadaşımla, kız kardeşimle hayatım hakkında konuşamıyorum.
Да, он не гей, но если бы был, я точно бы порвал с Беном ради него.
Evet, o gey değil fakat eğer olsaydı onun için Ben'den ayrılırdım.
Я порвал с Дейзи, но не могу держаться от нее подальше.
Daisy'den ayrıldım ama ondan uzak duramıyorum. Ne olmuş yani?
И я не хочу, чтобы из-за меня ее парень порвал с ней.
Onu, erkek arkadaşından ayıran kişi olmak istemiyorum.
И да, я на самом деле с ней порвал, но...
Ve evet, aslında ayrıldım ama...
Я с ней порвал.
Ondan ayrıldım.
С тех пор, как я с ней порвал.. .. она каждый день звонила и засыпала меня смсками.
Onunla ayrıldıktan sonra bile her gün bana mesaj bırakıyordu.
Это было после того, как я с ней порвал.
Bitirdikten sonra oldu o.
Правда в том, что я порвал с Зои не из-за тебя, а потому что она очень, очень надоедливая и капризная... и дурная.
Gerçek şu ki, Zoe ile ayrılmamın sebebisen değildin, Ayrıldım çünkü o gerçekten çok ama çok can sıkıcı ve geçici... ve negatif.
Я не могу принять подобных отношений и я настаиваю, чтобы ты порвал с этой женщиной.
Olanları kabullenmiyor, ilişkiyi bitirmen için ısrar ediyorum.
Ага. Я не пошел на выпускной, я только что порвал с..
- Mezuniyet partisine gitmedim çünkü -
Однажды, я пытался порвать с девушкой и так долго крутился вокруг этого, что она даже не поняла, что я с ней порвал.
Bir keresinde bir kızdan ayrılmaya çalışırken lafı o kadar dolandırdım ki ondan ayrılmak istediğimi anlamadı.
Я порвал с тобой, потому что думал, что ты спишь со своим отцом... Не зная, что он твой отец.
Senden ayrıldım çünkü... babanla birlikte olduğunu düşünüyordum yani baban olduğunu öğrenmeden önce.
По крайней мере, я порвал с нужным человеком.
En azından sonuçta doğru insanlayım.
- Я думаю, из-за того, что ее бойфренд порвал с ней или что-то в этом роде.
- Sanırım erkek arkadaşı ondan ayrılmış mı, öyle bir şey olmuş.
Донна сказала, что тебе не нужна моя помощь, и я знаю, что мы не разговаривали с того дня, как ты порвал мое заявление.
Donna'nın bana yardımıma ihtiyacın olmadığını söylediğini ve istifa mektubumu yırttığından beridir konuşmadığımızı biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]