English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я принес кое

Я принес кое translate Turkish

284 parallel translation
- Я принес кое-какие приндлежности.
- Bazı malzemeler getirdim.
Я принес кое-какие вещи, Китти.
Bazı eşyalarımı getirdim Kitty.
Я принес кое-что, что могло бы вас вылечить, но он это уничтожил. Если бы я мог вызвать вниз десант...
Sizi iyileştirecek bir şeyi getirmiştim, yok etti.
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться.
Sıvı hale dönmenin zamanı neredeyse gelmiş olmalı, bu yüzden içinde dinleneceğin bir şey getireyim dedim.
Посмотри, я принес кое-что...
Bak, ben biraz...
Вот, я принес кое-что, на память обо мне.
Al şunu. Beni hatırlayacağın bir şey getirdim sana.
- Омаса, я принес тебе кое-что вкусное из Гиона.
Sana Gion'dan tatlı bir şeyler aldım.
- Я вам кое-что принес.
Günaydın. - Bunları size getirdim.
- Я вам кое-что принес.
- Sana bir şey getirdim Zidler. - Neymiş o?
Я принёс вам кое-что.
Size bazı şeyler getirdim.
Я тут кое-что принес и хотел бы показать, может быть, они пригодятся... дома они мне только мешают,
Uzun zamandır evimde duruyorlar. Başıma bela oldular.
Я вам кое-что принес.
Sana bir şey getirdim.
Я кое-что принес...
Bir şey aldım.
Я, э-э, кое-какие овощи Скалису принес.
Scalise'ye bazı malzemeler getirdim.
Но я кое-что тебе принес.
Ama senin için bir şeyim var.
Я кое-что тебе принес.
Sana bir şey getirdim.
Я принёс кое-что подкрепиться.
Hayatta kalmanı sağlayacak bir şey getirdim.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
Kutlamak için size bir şey getirdim.
Я тут принес кое-что для тебя и твоей семьи...
Sana ve ailene küçük bir şey aldım.
Вы же знаете военных. Я кое-что принёс для девочки.
Bu paketleri çocuğa getirdim.
Что ж, ладно, Вилли. Я тут кое-что принес, может тебе интересно будет.
Al, burada seni ilgilendirecek bir şey var.
- Я тебе кое-что принес
Sana bir şey getirdim.
Я тебе кое-что принёс.
Sana bir şey aldım.
Я тебе кое-что принёс.
Sana bir şey getirdim.
я принес еще кое-что.
Ben de sana bir şey söyleyeceğim dostum.
Я кое-что тебе принёс.
Sana bir şey getirdim.
Я тебе принес кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Я принес вам кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Учитель, я кое-что принес.
So Hai, sana bir şey getirdim.
Я кое-что вам принес.
Sana bir şey getirdim.
Я тебе кое-что принёс.
Senin için bir şeyim var.
Я принес тебе кое-что.
- Sana bir şey getirdim.
Так что я принёс кое-что друге. Не волнуйся, это тоже детектив.
Ben de sana başka bir dedektif kostümü aldım.
Я принёс тебе кое-что. Открывай! Открывай!
Size bir şeyler aldım.
Я принес вам кое-что.
Size bir şey getirdim.
Но я вам кое-что принёс, это поднимет вам настроение. Это...
Ama... size gününüzü aydınlatacak bir şey getirdim.
Но я тебе кое-что принёс.
Fakat önemli bir şeyi unuttum.
Ну,.. ... я принёс вам кое-что, баронесса.
Pekala, sizin için bir hediyem var Barones.
Я, м-мм, принес кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Я кое-что принес для твоего стенда.
Duvarın için harika birşeyim var.
Мама с Папой просто хотели, чтобы я принес тебе кое-что. Да?
Dougie, annemle babam sana bir şey getirmemi istedi, o kadar.
Никаких букетиков. Но я кое-что принес. Я подумал принести это.
Ben de bunları getirdim.
О. Я принёс кое что, что сможет его взбодрить.
Oh. Alkışlayabileceği birşey getirdim.
Я принёс тебе кое-что.
Birşeyler getirdim.
Я кое-что принес.
Sana bir hediyem var.
Я принес тебе кое-что.
Sana birşey getirdim.
- Я кое-что принес для Гаса
Gus için bir şey aldım.
Я принес кое-что. - Хорошо
Tamam.
Я кое-что тебе принёс.
Sana bir şey aldım.
Я принес тебе кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Вот, я вам тут принёс кое-что. В гуманитарной посылке оказалась какая-то косметика.
İnsani yardım kolilerinde makyaj malzemesi vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]