Я принесу что translate Turkish
268 parallel translation
Садитесь, девочки. Я принесу что-то нибудь поесть.
Şimdi siz kızlar oturun, ben yiyecek bir şeyler getireceğim.
Я принесу что-нибудь выпить.
Ben içecek birşeyler getireyim
Не волнуйся. Я принесу что-нибудь соответствующее всем 4 пищевым группам. Гамбургер, картошку фри, кофе и пончики.
Hem de mükemmel sağlıklı bir yemek Hamburger, patates, kahve ve doughnut.
- Я принесу что-нибудь выпить, хорошо?
- Sana içecek bir şey getireyim. - Peki.
Я принесу что-нибудь поесть для тебя.
Bir şey yiyip yemediğini sordum.
Я принесу что-нибудь выпить.
Ben de içecek bir şeyler hazırlayayım.
Подожди, я принесу что-нибудь пожевать.
Bekle burada, sana birşeyler getireceğim.
Я принесу гитару и что-нибудь нам сыграю.
Yanıma gitarımı da alırım.
Подожди, я принесу тебе. Продолжай играть. Что желаешь?
Bekle ben senin için getiririm, sen çalmaya devam et.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра. До свидания.
- Ona geri kalan şeylerle yarın geleceğimi söyleyin.
Скажите, что еще нужно и я принесу всё, вы захотите.
Neye ihtiyacınız varsa söyleyin, sizin için her şeyi yaparım.
- Сейчас я что-нибудь принесу.
- Hastalık kapmadan gideyim.
Теперь, мама, я принесу кое что.
Anne, şimdi, um... gidip bir şeyler getireyim...
Я что-нибудь принесу
Sana bir şeyler getireyim.
Если Вы напишете список, я принесу Вам все, что нужно.
- İstediklerinizi biz alırız.
Сейчас, да? Думаю, да, сейчас тоже. Может вы понесёте это, а я сразу принесу еще кое-что.
Sizin hakkınızda bir film.
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Gelirken yemek getiririm ve evde yeriz ya da yemeğe çıkarız istersen.
Если хотите, я принесу сюда то, что выловлю, и вы сможете убедиться.
İsterseniz sonra buraya getiririm ve olayı doğrularsınız.
Я сказала, что не принесу!
Getirmeyeceğim.
Я тогда принесу ваши сумки. Если что-то не так, я отвезу вас в гостиницу.
Otele kadar Bagajlarını taşımana yardım ederim.
Я все равно вам что-нибудь принесу.
Yine de bir şeyler getirdim.
- Я вам что-нибудь принесу.
- Sana bir şeyler getireyim.
Я принесу вам новрил, Пол. Простите, что заговорила вас и не дала во время лекарство.
Sana Novril getireyim, ilaç saatini geçirdiğim için bağışla lütfen.
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Sana içecek bir şeyler getireyim.
- Давайте я принесу вам что-нибудь выпить.
- Size içecek bir şey vereyim.
Он говорит, что если я принесу ему сигару, то сделку всегда можно повторить.
Sonra, bunlardan her verişimde aynı anlaşmanın geçerli olacağını söyledi.
Не будешь возражать, если я принесу тебе что-нибудь перекусить?
Yiyecek bir şeyler getirmemi ister misin?
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Tamam. Sana dal getiririm.
Было очень трудно что-то из него выдавить но кажется, если я принесу ему стул, он сядет.
Anlaması pek kolay olmadı ama sanırım eğer ona bir sandalye getirirsem oturur.
Я принесу кое-что, что поможет вам уснуть.
Uyumana yardımcı olacak bir şeyle geri geleceğim.
И я подумал, что если принесу ружье то миссис Бэнкс, это мой босс что она выслушает меня, понимаете, послушает меня хотя бы 5 минут.
Eğer tüfeğimi alırsam belki de Bayan Banks, patronumdur kendisi beni dinlerdi, 5 dakikalığına.
Все, что хотите, я вам принесу.
Size yardımcı olurum.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Evet? Şehirden istediğin birşey var mı?
Роз, давай-ка я принесу тебе что-нибудь попить.
Roz, içecek bir şey alır mısın? Peki.
Я пойду к Франклину и принесу что-нибудь для твоих ран.
Ben Dr. Franklin'e gidip yaraların için bir şey getireyim.
Ты сказала, что если я принесу кошку...
Eğer kedilerini geri götürürsem...
Так что я принесу специальное блюдо на всех.
Madem öyle o zaman herkese spesiyalden getireyim.
Я собрала всю свою храбрость и заявила : "Ваша честь, мне стыдно, что я больше не принесу ему счастья."
Ve tüm cesaretimi toplayıp dedim ki, "Sayın Hakim, tüm utandığım, ona bir tane veremememdir."
Когда я принесу его, я буду размахивать им за километр. - Вы уверены, что ничего?
- Döndüğümde hepsini dağıtacağım.
Я же сказал Флетчеру, что принесу деньги.
Dinle aşağılık herif, Fletcher'a ona parayı vereceğimi söyledim.
Я принесу тебе еще что-нибудь.
- "Sana yiyecek bir şeyler getireceğim."
Давайте я принесу вам, девочкам, что-нибудь выпить.
- Ben size içki getireyim.
Так, ма! Нужно что-то - крикни, я принесу.
Anne, bir şeye ihtiyacın varsa haber ver, ben getiririm.
Джеки, я, ээ, пойду принесу тебе что-нибудь попить.
Sana içmek için bir şey alacağım, Jackie.
- Я принесу нам всем что-нибудь.
- Hepimize bir şeyler getireyim.
- А на что ты рассчитывал в 5 утра? Что я принесу цветы?
Sabah 5'te çiçek beklemiyorsun herhalde?
Я думаю, что выпила бы еще чашечку кофе. Разумеется, я принесу.
- Sanırım birbardak kahve daha içsem iyi olur.
Я принесу нам что-нибудь выпить.
Ben içecek bir şeyler hazırlayayım.
Хорошо, я точно что-нибудь принесу.
Tamam, evet, Biraz getiririm kesin.
Нет, есть еще одна, но я её принесу. В следующем году, если ты увидишь, как я вообще что-нибудь покупаю, я хочу, чтобы ты меня схватила, лишила сознания и разрезала на куски мои кредитные карты. О, хорошо.
Hayır, bir tane daha var ama onu ben getiririm.
Если вам что-то нужно, только позовите, я... принесу вам.
Rahatınıza bakın. Bir şeye isterseniz, seslenin.
я принесу чай 17
я принесу кофе 30
я принесу тебе 26
я принесу 373
я принесу его 25
я принесу воды 57
я принесу их 28
я принесу тебе что 17
я принесу тебе воды 46
я принесу полотенце 18
я принесу кофе 30
я принесу тебе 26
я принесу 373
я принесу его 25
я принесу воды 57
я принесу их 28
я принесу тебе что 17
я принесу тебе воды 46
я принесу полотенце 18
я принесу тебе выпить 19
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468