Я сам виноват translate Turkish
163 parallel translation
Я сам виноват.
Bu benim suçum.
Простите, я сам виноват.
- Üzgünüm. Benim hatamdı.
- Нет, я сам виноват.
- Olmaz, benim hatamdı.
Ну что ж, думаю, я сам виноват, что не слушал Джоанну.
Galiba Joanna'yı dinlememek benim suçumdu.
Я сам виноват! Я сам виноват!
Benim hatam!
- Я сам виноват.
- İşim bitti.
Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Onun bu küstahlığı benim hatam.
И это моя вина. Я сам виноват.
Hepsi benim hatam.
Я сам виноват.
Suç benim.
Я сам виноват.
Bu benim hatam.
Я сам виноват.
- Hayır, benim hatamdı.
Я сам виноват.
Benim suçumdu. Ben...
Ладно, ладно, я сам виноват.
Tamam, bu benim hatam belki.
Я сам виноват.
Hayır, kötü olan benim
Я сам виноват, Лора.
Benim hatam Laura.
Я сам виноват.
Söylediğimi unutun.
- Я сам виноват.
- Bütün suç bende.
И если я этого не делаю, то я сам виноват.
Ve eğer başaramadıysam. Bu benim hatam olur.
Tы ero слышал, он считает, что я сам виноват в своей смерти.
Onu sen de duydun. Ölmemin benim suçum olduğunu sanıyor.
Я сам виноват.
Biliyor musun? Bu benim hatam.
Он с ума по тебе сходит. А я сам виноват. Не нужно было в тебя влюбляться.
Benim sana âşık olma iznim asla olmadı.
- Я сам виноват.
- Ben kendim kaşındım.
Я сам виноват.
Benim hatamdı.
Я сам виноват что ты поджарил мою руку!
Elimi tost yapman benim suçumdu.
Я сам виноват.
Benim hatam.
Я сам виноват : не надо было в это влезать.
Bu benim hatam aslında.
Я сам виноват.
Burada tek başıma kalmam benim hatam.
- Я сам виноват.
- Hak etmiştim.
Тут наверно я сам виноват.
Ama sanırım bu benim hatam.
- Ты мне делаешь больно! - Сам виноват! Я тебе кричал, чтоб ты отошел.
Senin suçun sana çekilmeni söylemiştim.
Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Kaza geçirdiğinde bu senin hatan, çünkü virajı çok sert döndün.
Я сам был виноват во всём.
Bu tamamen benim suçumdu.
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
Hala tekrar ediyorsam bu senin hatandır.
Но никто мне ничего не присылает, и я сам в этом виноват.
Ama kimse bana hediye almıyor, kendi suçum.
Да, и я знаю, что сам в этом виноват.
Hepsi de benim hatam.
Хочешь заставить меня думать, что я сам во всем виноват, когда дурь, что я курю, и пушки, которые я ношу, все из твоего шкафа.
Bunu bir düşünmemi mi istiyorsunuz Bunu ben kendim yaptım Aldığım uyuşturucular da
Думаю, виноват я сам.
Biliyormusun, bence, en sonda, kendime kızdım.
Я во всем виноват, я сам всё и исправлю.
Bu benim hatam ve bunu düzeltmeye kararlıyım.
Обычно, я бы сказала НЕТ и прочитала бы лекцию, на тему почему ты сам виноват, и какой ты идиот,
Normalde hayır der, ve bu kendi aptallığının suçu derdim.
Ну вот, что я сам в своих бедах виноват.
Bütün bunların başıma gelmesine ben neden oldum.
Когда человек впервые осознает, что сам отвечает за свои действия, поступки и решения, что в конце пути всех нас ждет смерть, его может охватить сильный страх. - Так теперь я виноват?
- Şimdi de benim suçum mu oldu?
Будто я сам в этом виноват.
Sanki bu benim suçum, ve düzeltebilmeliyim.
Победит он, и мы примем его назад, а если проиграет, сам виноват, я дал ему шанс.
Eğer Jacopo kazanırsa, onu tekrar aramıza alacağız.
Я сам в этом виноват.
Bunlar büyük harfler. Yapabildiğimin en iyisin yaptım ama kağıt ustası değilim.
- Я сам виноват.
Gezegendeki tüm batı yarım küre bize ait.
Я и сам виноват. Будь у меня ещё шанс - всё сделал бы иначе.
Yeni baştan yapacak olsam daha farklı olurdu tabii.
Я понимаю, что сам во всем виноват.
Böyle olacağını biliyordum.
Но во всём виноват только я сам.
Ama suçlusu benim, ne sen, ne Fatima, kimse değil, benim.
Сам виноват. Я Чё Чанг-Хёк.
Sen yuttun, ben Choi Chang-hyuk.
Отчасти я сам в этом виноват.
Biraz da benim hatamdı.
Я подвел его. Сам виноват.
Onu hayal kırıklığına uğrattım.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58