English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сам скажу

Я сам скажу translate Turkish

139 parallel translation
- Я сам скажу ей.
Ben kendim söyleyeceğim.
Если вы не скажете, я сам скажу директору!
Eğer dinlemek istemiyorsan, müdüre anlatırım.
Вы еще недостаточно здоровы для таких игр. Я сам скажу вам, когда будет можно.
Ancak iki tane garip detay var.
Если хочешь, я сам скажу.
İstersen ben söylerim ona.
Я сам скажу ему об этом.
Ona kendim haber vereceğim.
Я сам скажу!
Neye? Hadi söyle.
"Хорошо, я сам скажу завтра управляющему."
Anlaşıldı, yarın gidip kendim apartman yöneticisiyle görüşeceğim.
Я сам скажу тебе, когда хватит, ясно? !
Yeterli olduğunda sana söylerim evlat, tamam mı?
А то скажу я батюшка, что ты сам напужал его своим суровым отношением
Ondan korktuğunu söyleyemem.
Вы, наверное, не поверите мне, если я скажу, что я сам это организовал.
Bunu ayarladım desem bana inanmazdınız.
Я сам ей скажу.
Ona hiçbir şey söyleme.
К сожалению, не могу сказать, что я сам набожный человек. Но я скажу вот что. Если Бог решил благословить вас этим даром, вы должны использовать его.
dindar biri değilim, söylediğim için özür dilerim, fakat eğer tanrı sana bu yeteneği vererek kutsamışsa, onu kullanmalısın.
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу. Еще один такой звонок, и я прилечу туда сам и угощу вас обоих паяльной лампой. Понятно?
- Size şu kadarını söyleyeyim geri zekalılar... bir daha beni arayıp böyle bir şey söylemeyin, yoksa... uçağa atladığım gibi gelip sizi kızartırım.
Ладно, я сам за себя скажу.
Pekâlâ. Ben söylüyorum.
Я сам ей скажу.
Ben anlatırım.
Я был в шоке сам, но вот что я скажу Если бы я проснулся на секунду раньше, я бы вас поймал
Ben de sarhoştum ama bir saniye önce uyansaydım, sizi iş başında yakalayacaktım.
Я сам все скажу.
Kendim anlatacağım ona.
Я сам скажу.
Buldum.
- Я скажу тебе кое что еще ты сам выглядишь немного толстым.
- Sen de biraz toparlak görünüyorsun.
Я сам ему скажу.
Kendim gidip söylerim.
Никогда снова не скажу "Я тебя люблю" пока сам это не услышу.
Karşımdaki kadın seni seviyorum demedikçe seni seviyorum demeyeceğim.
А сам я вот что скажу.
- Ben mi? - Evet, sen.
Если ты не скажешь полицейским, я сам им скажу!
Eğer sen söylemezsen ben söylerim.
Как у меня дела? Я тебе сам скажу.
Nasıl mıyım?
Я больше ничего не скажу, но не хватайся за того, кто тонет сам.
Batan bir adama aşık olamazsın. - Pratik ol. - Pratik mi?
Не трудись, Джо. Я скажу ему сам.
Gerek yok Joe, ben kendim söylerim.
Я сам ему скажу.
Ona bizzat kendim haber veririm.
Нет, я скажу ей сам.
Hayır. Ona ben söylerim.
А лучше я сам им это скажу.
Daha iyisi, bizzat ben söyleyeyim.
Я сам ему скажу. Тогда я скажу ему. Что ты торгуешь армейским имуществом и строишь дворец в Риме.
Söylersen, ben de ona senin, Roma'da kendine bir saray yaptırmak için...
Говори! Я сам тебе скажу.
Ben kahin değilim ama ben de söyleyebilirim.
Так вот, я думаю, ты сам не знаешь. Я скажу тебе вот что.
Tracy'ye aşkı tanıyıp tanımadığını sordun ya, ben senin tanıdığından emin değilim.
Я сам набью ему морду и скажу, чтобы поискал парня по имени Тедди.
Onu biraz yaralayıp Teddy adında bir adamı aramasını söyleyeceğim.
И я скажу больше. Даже сам Пахан не выводит его из отдельного крыла.
Onu papa bile özel birimden çıkaramaz.
- Я сойду с ума, если сам скажу такое.
- Kendimden çok bahsedince, heyecanlanıyorum.
Я сам скажу, когда хватит.
Ben belalı bi adamım
Я сам тебе скажу.
Kendim anlatırım.
Я сам ему скажу.
Onun arkadaşıyım. Ben söylerim.
Я сам скажу.
Çünkü biz de demin bunu konuşuyorduk ve- -
Я сам скажу. - Но ты не говоришь.
Ben kendim yaparım...
Я сам ей скажу.
... ona kendim söyleyeceğim.
Можно, я тебе скажу, какой правде я научился за все мои годы? Правда в том, во что ты сам выбираешь верить.
Michael, sana bunca yıl boyunca öğrendiğim tek gerçeği söyleyeyim mi?
Вот, что я тебе скажу легче ворчать, чем делать, а ты сам ничего не делаешь. Ты только ноешь и жалуешься как баба.
Ama şunu söylememe izin ver alay etmek bir şeyler yapmaktan çok daha kolay ve sen dostum bir kadın gibi sızlanıp şikayet ediyorsun.
- Нет, нет, я скажу сам.
Yo, yo. Ben yapabilirim.
Ну, сам понимаешь, за бесплатно я тебе слова не скажу...
Bunu bedava söylemem...
Если Хоул придёт ко мне сам, добровольно, я скажу, как расторгнуть договор с демоном.
Howl krallığın hizmetine girmek için buraya gelirse kötülükle nasıl savaşacağını ona öğretirim.
Знаешь, что я скажу, если ты не придешь домой сам, стервец, твой дядя Барт пошлет за тобой несколько ребят, чтобы те нанесли визит в твой новый дом.
Bak ne söyleyeceğim eğer eve uslu bir kancık gibi dönmezsen, Bart amcan çocuklardan birkaçını yeni ailene ziyarete gönderir.
С другой стороны.. как отец... я скажу так - разберись сам, любишь ли ты эту девочку
Bir baba olarak ise, kendine bir sor derim, kızı seviyor musun.
Ладно, проехали, я сам им скажу.
Boşver boşver, ben söylerim.
Я лучше сам ей скажу.
Sanırım ona kendim söylemeliyim.
Я что скажу... Простите, но тот кошмарный голос -... это не Меган и не Кайл, это был сам дьявол!
Birşey söyleyebilir miyim, üzgünüm ama, bu lanet ses, Megan veya Kyle değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]