English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сама видела

Я сама видела translate Turkish

96 parallel translation
Нет, я сама видела.
- Hayır, gördüm.
Фрэнклин, не волнуйся. Я сама видела.
Kendi gözlerimle gördüm.
Я сама видела это.
Onu yaparken gördüm.
А играет мужчин. Я сама видела в "Артуре" и в "Десятке".
Ama Arthur da ve 10 yaşında'erkek'di.
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
Metroda bir kelebekle ilgili hikaye okumuştum bugün bir tane gördüm.
Я сама видела, как ты это сделал.
Seni çalarken yakaladım.
— Откуда ты знаешь? — Я сама видела.
- Nereden biliyorsun?
- А вот и да, я сама видела.
- Evet, seni gördüm.
- Я сама видела.
Çünkü onu gördüm.
А знаешь, многие могут обмануть эту систему, я сама видела подобные случаи.
Pekala, şimdi sen, hadi. Ne oldu da bir demliğe dönüştün bilmek istiyorum.
У него нож в спине. Я сама видела.
Bunu kendi gözlerimle gördüm.
Я сама видела.
Seni gördüm.
Кларк, ты не можешь мне врать о том, что я сама видела.
Kendi gözlerimle gördüğüm bir şey hakkında bana yalan söyleme.
Уверена. Я сама видела.
Evet, Kendi gözlerimle gördüm.
Девочка моя. Я сама видела вспышки у него в номере.
O suitten parıltılar geldiğini gördüm.
Я сама видела, тебя на кусочки разорвало.
Seni gördüm. Parçalara ayrılmıştın.
Нет. Я сама видела пещеру на побережье Мангапвани.
Mangapwani kıyısındaki Bekleme Mağarasını gördüm.
Я сама видела, как он ел яичницу в блинной, которая в Прейри Вилладж.
Onu Prairie Village'teki bir krepçide yumurta yerken gördüm.
Я сама видела, Джек.
Kendim gördüm Jack.
Я сама видела то, против чего сражается Утер.
Uther'ın neye karşı savaştığına bizzat şahit oldum.
Я сама видела в "Друзьях".
Friends dizisinde gördüm.
Мам, я сама видела её.
Anne, gördüm onu.
Я сама видела.
Kendi gözlerimle gördüm.
Я знаю, я сама там видела.
Biliyorum çünkü gördüm.
Я сама это видела!
- Ama gördüm.
- Нет, Алекс, я сама его еще не видела.
- Hayır Alex. Ben de daha görmedim.
Но сама я его ни разу не видела.
Ben hiç izlemedim maalesef.
Я сама их видела.
Onları ben de gördüm.
Я ещё сама не видела его, так что если не понравится ну и что?
Pekala, ben daha izlemedim, o yüzden eğer beğenmezseniz ne olmuş yani?
Сама такая! Я видела твой снимок в "17".
Sen de öylesin.
По фотографиям, которые ты привозил из своих поездок... я видела, как ребёнок рос, как если бы сама воспитывала его.
Yolculuklarından getirdiğin fotoğraflarda sanki kendim yetiştiriyormuşum gibi çocuğun büyümesini izledim.
- Я сама-то ничего не видела, но знаю того, кто мог.
Bir şey görmedim ama gören birini biliyorum.
Это была она, мистер Пуаро, я сама ее видела.
Ama oydu, Bay Poirot! Kendim gördüm!
Я и сама видела ее пару раз.
Onu ben de bir veya iki kez gördüm.
Я сама это всё видела.
Ben şahsen yaşadım.
Я сама его видела. Где он?
- Nerede bu şey?
- Я сама всё видела.
- Kendi gözlerimle gördüm.
Я сама это видела.
Kendi gözlerimle gördüm.
Я сама там была, я видела ее лицо.
Az önce içerdeydim, sen ayrıldıktan sonra kızın yüzündeki ifadeyi gördüm.
Я их не видела, но посмотри сама.
Ben görmedim ama sen de bir bak.
Я сама это видела
Kendi gözümle gördüm.
Я сама его вечером видела.
Geçen gece onu yakaladım.
Я сама это видела.
Bunu gördüm.
Он коллекционирует бабочек, а я видела бабочку до того, как сама стала коконом.
Kelebek koleksiyonu yapıyor ve sarmalanmadan hemen önce bir kelebek gördüm.
Я, честно говоря, еще сама не видела что на этой пленке, но очень сильно подозреваю, что внутри этого поросенка есть ответы на злободневные вопросы.
Daha neler olduğuna bakmadık ama bu küçük şeyin içinde merak ettiğimiz cevapların olduğunu düşünüyoruz.
Вот и все, я имею виду, ты видела сама!
Hepsi bu, sen de gördün!
В своём прошлом я видела, как я сама из будущего отказываюсь помочь тебе.
Geçmişimde, gelecek benliğimin, sana yardım etmeyi reddettiğini gördüm.
- Я сама всё видела.
- Ne gördüğümü biliyorum.
Она в коме уже пять лет, но я не могу отключить её от аппарата. Сама видела.
Beş yıldır durumda, ve ben hâlâ onu makinelere bağlı tutuyorum.
Вообще-то, сама я их никогда не видела.
Aslında, daha önce bizzat görmedim. Sorun değil.
Я видела, как умирают мои друзья, в последний день сама чуть было не погибла.
Arkadaşlarımın öldüğünü gördüm ve sonuncusunda neredeyse ben de ölüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]