English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сама пойду

Я сама пойду translate Turkish

58 parallel translation
Я ничего от тебя не требую, я сама пойду.
Bu kadar sevdiğimi fark edememiştim. Söz veriyor musun?
Я сама пойду!
Yolu biliyorum.
Не сдашь ты, я сама пойду. Я последнее время скверно себя чувствую.
Sen yapmazsan, ben yapacağım.
Не трогайте меня! Я сама пойду!
Tek başıma yürüyebilirim!
Если он не придёт через 5 минут, я сама пойду в порт.
Tamam, beş dakika içinde dönmezse, rıhtıma gideceğim.
Я знаю. Я сама пойду в полицию.
- Polise ben gidebilirim.
Я сама пойду.
Pekala, Kendim yürürüm! Ah! Bırakın!
Если ты ничего не сделаешь, я сама пойду.
Sen bir şey yapmazsan, yemin ederim ben yaparım.
Я сама пойду к Ти Джей, обещаю. А пока никому не говори, хорошо?
Yakında TJ'i görmeye gideceğim, söz veriyorum ama şimdi, kimseye söyleme olur mu?
Я сама пойду!
Yürüyeceğim!
Когда я сказала, что будет логичнее, если я сама пойду и включу электричество вместо тебя.
Gücü senin yerine benim açmamın daha mantıklı olacağını söylediğimde.
Блин, да я сама пойду и уберусь там за тебя.
Tamam, orayı da ben temizlerim.
Позвони мне, как только получишь его от судьи, или я сама пойду к окружному прокурору.
Yargıçtan alır almaz beni arayın yoksa Savcılığa bizzat kendim gideceğim.
- Если версия с Иганом не пройдет, я сама пойду к Майку и во всем сознаюсь.
Bak, Egan eğer meyvesini vermezse Mike'a bizzat giderim ve her şeyi itiraf ederim.
Нет, будет быстрее, если я сама пойду.
Yok, herkesi alıp çıkmam daha çabuk olur.
Тебе не обязательно идти. Я сама пойду.
- Gelmek zorunda değilsin.
Я пойду сама...
Ben kendim giderim...
Нет, я пойду домой сама.
Ben evime kendim giderim.
Дашь ей полтинник и пойдешь за ней. Я тебя сама найду.
Oradaki kadına 50 dolar ver ve onu takip et.
я сама, может, не пойду.
Kendim bile gitmeyebilirim.
Я и сама... немного устала. Пойду поздороваюсь с отцом Сэмми.
Gidip Sammy'nin babasına selam vereyim.
Я и сама пойду, как только будет готово жаркое.
Rosto pişer pişmez ben de gidiyorum.
Я пойду сама.
Hımm... bırak beni, yürüyebilirim.
- Ну, тогда я сама пойду.
Bu gördüğüm en tuhaf görünüşlü at.
Доктор, можно я отсюда пойду сама?
Artık yürüyebilirim. Gücümün geri geldiğini hissediyorum.
Я тоже пойду за Итадори-сама!
Ben de Lord Itadori'yi izleyeceğim!
Я сама разберусь, ясно? Я пойду.
Kendimi gösteriyorum tamam mı, dışarı çıkıyorum.
Плыви сама. Я в воду не пойду!
Suya girmek istemediğimi söylemiştim.
Я пойду сама по себе. И отлично проведу время.
Kendi başıma çıkacağım ve harika vakit geçireceğim.
Каждую секунду, пока я здесь, Я напоминаю себе, что как только я выйду из больницы, Или сама по себе, или в ящике.
Onlar burada olduğu sürece, kendime onların bir kutuda veya kendi ayakları üzerinde hastaneden ayrıldıkları zamanı hatırlatarak onların artık benim problemim olmadığını düşünüp rahatlıyorum.
Никуда я не пойду. Я позабочусь об этом подон... подлеце сама.
Hiçbir yere gitmiyorum O oros o çocuğunun icabına kendim bakarım
Я уйду, твоя сестра уйдет, И ты застрянешь здесь, сама по себе.
Ben giderim, kardeşin gider ve sende burada tek başına kalırsın.
Я пойду к ней сама и попрошу ее руки.
Lordum, bizim Ho-Yang nasıl?
Скажи им, что я пойду, только если пойдут они. Скажи им сама
- Eğer onlar giderse, gideceğimi söyle.
Так что я подумала, что я пришанелюсь, пойду туда, представлюсь сама и представлю твои невероятные кексы.
Ben de Chanel'imi giyer,... oraya yeniden yürür,... kendimi ve senin enfes çöreklerini takdim ederim.
Я передам ему телефон, а сама пойду работать.
Sonra da işin başına döneceğim.
Прекрасно, я отдам ему телефон, а сама пойду работать.
Pekala, harika. O zaman ben telefonu tekrar Van'a veriyorum işin başına dönmem lazım.
Если я не пойду сама, они приедут и арестуют меня.
Kendi isteğinizle gitmezseniz, gelip beni alacaklar.
Я пойду сама.
Kendim giderim.
Хорошо, я пойду с тобой в отдел новостей, помогу начать, а потом ты закончишь сама, хорошо?
Peki, seninle haber stüdyosuna gideceğim birlikte başlayacağız ama sonrasında kendi başınasın, anlaştık mı?
Я имею в виду, что сама не ожидала, что пойду.
Aslında gittiğime ben de şaşırdım.
Слушай, думаю, я возьму тебя и твоих друзей через реку а после пойду в Техас сама по себе.
Dinle. Seni ve arkadaşlarını nehirden geçirip sonra Teksas'a yalnız giderim.
Пойду-ка я рапорт допишу... вон там. Сама.
Raporumu orada, kendim tamamlayacağım.
Тогда я сама к нему пойду и спрошу его.
Kendim gidip sorarım ona.
Я пойду к маленькому Генриху сама и расскажу ему, о его происхождении!
Küçük Henry'e gidip ona unvanını açıklamam gerek.
Я сама пойду.
Turp gibiyim ben.
Сама я не пойду, потому что связана отношениями но вы правильно сделаете, что вольётесь в тренд.
Kulağa güzel geliyor ama benim başım bağlı. Yani size katılamam.
Нет, я пойду сама.
- Hayır. Giderim ben.
Да, пойду-ка я подгоню нашего доктора "Сама любезность".
Dr. Yardımcı'yı harekete geçirmeye çalışacağım.
Я пойду с тобой. Сама справлюсь.
- Hayır, ben de seninle geleyim.
Сама разберусь! Я тоже пойду. но я попробую атаковать с земли. Подожди!
Kendim hallederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]