English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я так рад

Я так рад translate Turkish

1,613 parallel translation
Я так рад слышать твой голос.
Sesini duyduğuma o kadar sevindim ki.
Я так рад, что ты решил довериться мне, Перри.
Güvenebileceğin biri olarak beni seçtiğin için çok mutluyum, Perry.
Я так рад, что у вас были лишние билеты.
İyi ki sizde o biletler vardı.
Я так рад, что вы присоединились к нам за завтраком.
Brunch davetimizi kabul etmenize sevindik.
- Я так рад, что все закончилось.
- Bittiğine sevindim.
Чувак, я так рад что у тебя наконец-то появилась девушка, но тебе обязательно разводить все эти муси-пуси сидя рядом с человеком, у которого ее нет?
Sonunda bir sevgili bulmana sevindim ahbap. Ama bu sevgi gösterilerini, sevgilisi olmayanların gözü önünde yapmak zorunda mısın?
О, я так рад, что ты пришел.
Gelmene çok sevindim.
О, Сара, я так рад, наконец услышать это от тебя.
Sarah, sonunda bunu duymak o kadar iyi geldi ki.
Я так рад что мистер Хоппи всем понравился.
Herkesin Bay Hoppy'yi sevdiğine memnun oldum.
Я так рад, что ты дома.
Döndüğün için çok mutluyum.
Я так рад, что ты свободен, и домашний арест снят.
Böyle açık olmana ve serbest bırakılmana sevindim.
Я так рад что мы пришли в этот нееврейский стрип-клуб!
Bu Yahudi olmayan striptiz kulübüne geldiğimiz için çok mutluyum!
Я так рад, что могу узнать детей получше.
Çocukları tanımaktan dolayı çok büyük heyecan duyuyordum.
О, я так рад, что ты спросил об этом вот так.
Böyle sormana çok sevindim. Sen kazandın.
Я так рад, что ты тоже поехала.
Geldiğin için o kadar heyecanlıyım ki.
Я так рад, что снова занймусь сексом.
Tekrar seks yapacağım için çok heyecanlıyım.
Я так рад, что я не твой ребенок.
Senin çocuğun olmadığım için çok mutluyum.
Я так рад, что Вы вернулись, м-р Флинн.
Bize katılmanıza memnun oldum Bay Flynn. - Yeri belli mi? - Hayır.
Я так рад, что ты меня пригласила.
Beni çağırman büyük incelik.
Я так рад, что вы присоединились к нам сегодня.
Bize bu akşam katıldığınız için çok memnunum.
Я так рада, что ты рад их переезду сюда.
Buraya taşınıyor oldukları için sevinmene çok memnun oldum.
Я так рад тебя видеть Иди сюда
Seni gördüğüme çok sevindim. Gel bakayım.
Как на счет "пожалуйста"? Как на счет "Я так рад быть здесь для вас, и взять на себя вину за всю вашу хрень".
"Rica ederim" ya da " iyi ki gelmişsiniz bu akşam.
Я так рад что ты дома.
İyi ki geldin. Bugün neler yaşadım inanamazsın.
Я так рад, что начну всё сначала в колледже.
Üniversiteye başlayacağım için çok memnunum.
Я так рад, что ты зашла в гости.
Bizi ziyarete geldiğin için çok memnunum.
Мистер Шу, я так рад, что вам лучше.
Bay Shue, iyileştiğinize çok sevindim.
Я так рад, что ты наконец-то знаешь.
Çok şükür, sen de öğrendin.
- Я так рад, что ты не помер.
- Ölmediğine cidden seviniyorum.
Я так рад, что он в нашей команде.
Taşın altına elini koyduğu için çok mutluyum.
Я так рад, что мы оба занимаемся одним делом и в одной фирме.
'İkimizin de aynı yolda ve firmada olmamızdan büyük saadet duyuyorum.
Я так рад за тебя, Лиз.
Senin adına çok heyecanlıyım Liz.
Я так рад, что ты позвонил, Чарли.
Amcan artık senden haber alamıyor.
Ладно, теперь я уже не так уж и рад.
Pekala, şu anda daha az mutluyum.
Я так рад.
Ben çok sevindim.
Мне так жаль, что я не сказал это утром, но я очень рад, что мой первый раз был с тобой.
Bu sabah söylemediğim için özür dilerim ama ilk tecrübem seninle olduğu için çok mutluyum.
Дорогой барон, я так за вас рад!
Sevgili Baron, Senin adına çok mutlu oldum.
Я бы и рад впечатлиться, но имя Повелитель Снов говорит само за себя, не так ли?
Etkilenmek isterdim ama Rüya Lordu, ismimden de belli değil mi?
- О, я так рад вас видеть!
Gelmenize çok...
Так что я рад, что все эти директора Хренитибанка, Обманобанка Америки и банды A.I.G. сохранили свои яхты.
Tamam, BokBank'ın, Amerikan RezilBank'ın asagilik A.I.G.'nin yoneticileri kendi kiclarini kurtardigi icin mutluyum.
Я буду тянуть мацать-рад, так я это называю, столько, сколько захочу, Брайан.
Bu "maskaralığa",... - okunduğu gibi - Brian, hevesim bitene kadar devam edeceğim.
Но я так рад этому.
Ama çok heyecanlandım.
Я просто очень рад, потому что это, эм... Ну, ты знаешь. Это наш первый совместный вечер, так что это наша маленькое свидание.
Çok heyecanlıyım çünkü bu bizim biliyorsun beraber dışarı çıktığımız ilk akşam.
Рад, что ты видишь так же, как я.
Benim bakış açımdan bakmana sevindim.
Я рад, что ты так о ней думаешь.
Onun havalı olduğunu düşündüğün için mutluyum.
Хорошо, я рад, что ты воспринимаешь это так.
Bu şekilde düşünmene sevindim.
- Ох, я так рад, что ты вернулась.
Hayat berbat ve zor.
Так или иначе, я знаю, что она берётся за правое дело. Был рад встрече с вами.
Her halükarda, doğru olanı yapacaktır ama sizinle tanıştığımıza çok memnun oldum.
Когда-нибудь ты будешь очень рад тому, что я сделала так много фотографий.
Bir gün, bu fotoğrafları çektiğim için mutlu olacaksın.
Я рад, что мы никогда так не ссоримся.
Böyle tartışmadığımıza çok memnunum.
Я просто рада, что ты в порядке. Я так рад, что ты впорядке.
- İyi olmana çok sevindim o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]