English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я тоже думал

Я тоже думал translate Turkish

541 parallel translation
Да, знаю, я тоже думал, что уже вернусь.
Evet, biliyorum, ben de çabuk dönerim sanmıştım.
Но ты знаешь, когда я был молод, я тоже думал, что мой час придет.
Ama biliyorsun, gençken... kendimi çok büyük bir şey zannederdim.
Я тоже думал о чем-то подобном.
Ben de öyle.
Да, я тоже думал, что посещает.
Eh, ben de öyle sanıyordum.
- Ну и ну. - Я тоже думал.
Ben de düşünüyordum.
Я тоже думал о вас.
- Ben de seni düşünüyordum.
Я тоже думал об этом.
- Tek başına mı yola çıkacaksın?
- Я тоже думал, что меня ничем не удивишь.
- Ben de herşeyi gördüğümü sanırdım.
Я тоже думал об этом.
- Bunu ben de düşünmüştüm.
- Да, я тоже думал.
- Evet, bende.
Я тоже думал, что это будет решением проблемы.
Görünüşe göre öyle de yapacaksın.
... я думал, что после той фарсовой ситуации, когда мы ушли,.. -... он тоже ушёл.
Yatak odasında iki adam komedisinden sonra bizim ardımızdan o da gitmiştir sanıyordum.
- Я думал, ты уехала. - Я тоже.
- Gittiğini sanıyordum.
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
Düşüncelerimde hep sen vardın, senin de ayni durumda olduğunu sandım.
Я тоже ночи напролет думал, как это устроить.
Geceler boyu düşünüp bir çözüm bulmaya çalıştım.
Я тоже только что пришел думал, что Милли здесь.
Millie burada sanıyordum.
Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома.
Bilirsin, evden ayrılmayı düşünürdüm.
Моя спина так болела, что я тоже не думал!
Belimin ağrısıyla ben de geleceğimi düşünmüyordum.
Тайри тоже так думал, когда я наложила на него первое заклинание.
Tyree de aynı şekilde düşündü. - Nona...
Я тоже был молодым, как вы сейчас, и думал, как начать.
Şu anda sizin olduğunuz gibi, bir zamanlar ben de gençtim ve bir yerden başlamam gerekiyordu.
Я тоже так думал.
Ben de.
Я тоже об этом думал.
Önemli değil, ben de aynı şeyi düşündüm.
Я тоже так думал.
Ben de öyle sanıyordum.
Ага, я тоже так думал.
Ben de öyle sanıyordum.
- Кассетой? Я тоже об этом думал.
Elbette bunu da düşündüm.
Я думал, что у меня будет сын в законе Но ее возлюбленный тоже единственный ребенок Так что не получится
Evlenince bizimle beraber kalmalarını isterdim, ama o da evin tek erkek çocuğu olduğu için öyle bir şey olamaz.
Я тоже об этом думал.
Aynen.
- У тебя же были сильные доводы. - Я тоже так думал.
- Çok güçlü gerekçelerin olduğunu sanıyordum.
Я тоже так думал, сэр.
Ben de öyle efendim.
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено.
- Sayfayı yırttım. Yırttım çünkü her şeyin bittiğini biliyordum.
Правда тоже самое я думал и о твоём отце.
Ama baban için de aynı şeyi düşünmüştüm.
Я тоже так думал.
Yalan söylediğini iddia ediyor.
Я думал, что, несмотря на ее нервозность, она, по-своему, тоже любила меня.
Bir gün sevgime karşılık vereceğini sanmıştım.
Я тоже так думал.
- Ben de öyle sanıyordum.
Да, я думал, что тоже слышал его.
- Evet. Ben de aynısını sanmıştım.
Я тоже так сначала думал. Но я изучил кардасианскую генную инженерию.
Öyle düşünmüştüm, fakat Cardasyalıların genetik mühendisliklerini inceledim.
- Я тоже так думал.
- Ben de öyle sanıyordum.
Я тоже так думал, но сканирование показывает, что имплантант находился там несколько лет.
Bu aklıma geldi, ancak dokudaki yara izi miktarına bakılırsa bu implant yıllardır orada.
Я тоже не думал, что попаду на бейсбол
Ben de karşımda beyzbolcu beklemiyordum.
Я тоже когда-то думал об уходе из Звездного Флота.
Ben de bir ara Yıldız Filosundan ayrılmayı düşünmüştüm.
- А ты думал, я тоже красиво хлопну дверью?
- Senin peşinden gelmemi mi bekliyordun?
Ну, как я сказал, я обо всем этом думал и подумал, что другие тоже хотели бы узнать вас так же хорошо, как и ваш народ.
Her neyse, bunu düşünürken aklıma geldi keşke başkaları da sizi, bizim kadar yakından tanısalar.
Я думал, что я тоже парень.
Kendimi onlardan biri sanmıştım.
Я тоже так думал.
Öyle düşünmüştüm.
- Я тоже так думал, Смилла.
Ben de öyle sanıyorum Smilla.
- Я тоже так думал.
- Bence de.
Ну, я думал, что мы могли бы согреть друг друга... потому, что я тоже замерз.
Düşündümde, biz birbirimizi ısıtabiliriz.. çünkü bende üşüyorum.
Я тоже так думал.
Ben de garip olacak sanmıştım.
А ты не думал, что я тоже подскакивал, когда ты вставал?
Sen uyanınca benim uyanmadığımı mı sanıyorsun?
Я просто собирался на пробежку, думал ты тоже захочешь.
Koşuya gidecektim ve gelmek istersin diye düşünmüştüm.
Я тоже так думал. А теперь смотри.
Ben de öyle düşünmüştüm ama şunu bir izle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]