Я этого не выдержу translate Turkish
62 parallel translation
Доктор, мне кажется, я этого не выдержу.
Doctor, bununla baş edebileceğimi sanmıyorum.
Я этого не выдержу. Стивен, ты должен это сделать.
Stevie, bunu yapmak zorundasın.
Нет, я этого не выдержу.
Hayır. Dayanamıyorum.
Я этого не выдержу, Джерри.
Dayanamıyorum, Jerry.
Я этого не выдержу!
Ne olursa olsun buna katlanamam!
Я этого не выдержу.
Bunu kaldıramam.
Я этого не выдержу ".
Buna dayanamam, dedim.
Нет, я этого не выдержу.
Yeminle gına geldi artık.
Я этого не выдержу.
Buna tahammül edemem.
Я этого не выдержу.
mm, ben... Bunun için yeterince güçlü değilim.
- Я этого не выдержу.
- Bunun için yeterince güçlü değilim.
Я этого не выдержу.
Yapmayacağım.
Я не понимаю, или не хочу понимать, но я этого не выдержу.
Ben bunu anlayamıyorum. Ya da anlamak istemiyorum. Ama artık dayanamıyorum.
Я этого не выдержу.
Sıcağı kaldıramam.
Я этого не выдержу.
Buna dayanamam.
Милый, если тебя опять арестуют, я этого не выдержу.
Bebeğim, eğer gene içeri tıkılırsan buna dayanabileceğimi sanmıyorum.
О том, что мы - отстой, потому что если так, то молчи - я этого не выдержу.
Bu bok gibi olduğumuzun haberi mi? Çünkü ben bunu alabileceğimizi sanmıyorum.
Если я потеряю тебя, я этого не выдержу.
Eğer seni kaybetseydim bunu kaldıramazdım.
Я этого не выдержу.
Bunu kaldıramıyorum.
Ладно, еще раз я этого не выдержу.
Tamam! Aynı şeyleri çekemeyeceğim.
И я этого не выдержу, потому что мы будем как мой дед...
Çünkü büyükannem gibi...
- Я этого не выдержу!
- Artık kaldıramayacağım!
Я не выдержу этого.
Bunu kaldıramam.
- Я не выдержу этого.
- Dayanamayacağım.
Бобби. Остановись, я не выдержу этого.
Dayanamıyorum artık!
Вот что я тебе скажу – я долго этого не выдержу.
Diyorum sana, bu kadarına daha fazla dayanamıyorum.
Не плачь. Я не выдержу этого.
Buna katlanamam.
Я этого не выдержу!
Dayanamıyorum.
Я действительно... не выдержу этого
500 üzerinden sadece 49 puan aldın.
Я этого больше не выдержу.
- Artık dayanamıyorum.
Я больше этого не выдержу!
- Stefan!
Я этого долго не выдержу.
Buna daha fazla katlanamıyorum.
Я не выдержу этого.
Tanrım, bunu kaldıramayacağım.
Я больше этого не выдержу...
Dayanamıyorum artık...
я больше не выдержу этого!
Bardağı taşıran son damlaydı bu. Daha fazla dayanamıyorum!
Нет, я имею в виду, что не выдержу этого во второй раз.
Hayır, bunu bir daha yaşayamam.
Я не выдержу этого!
Dayanamıyorum artık!
- Я не выдержу этого.
- Ben gelemeyeceğim.
Я больше этого не выдержу.
İstemiyorum. Buna katlanamam.
Я не выдержу этого.
Bundan fazlasına hazır değilim.
Я больше так не могу, я не выдержу этого.
Dayanamıyorum artık.
Поначалу я боялась, что не выдержу всего этого... но ты указал мне путь... и сказал пройти его, как хочется мне.
Başlarda korkmuştum Paramparça olacağımdan ama bu yolu bana sen gösterdin ve bana kendi ayaklarımın üzerinde yürümemi söyledin.
Я больше не выдержу этого.
Daha fazla yapamayacağım.
Я больше этого не выдержу.
Daha fazla dayanamayacağım.
Я просто больше этого не выдержу.
Artık buna dayanamıyorum.
Серьезно, я этого просто не выдержу.
Bana kibar davranırsan dağılacağım şuanda.
нашёл бля, я не выдержу этого всё хорошо всё будет хорошо, да?
Oh, Yaptım. Bunu daha fazla kaldıramam. Sorun yok.
Я не выдержу всего этого без тебя.
Tüm bunlarla sensiz yüzleşemem.
Я этого больше не выдержу.
Buna daha fazla katlanamam.
Ты думаешь, что я не выдержу этого!
Bunu hazmedemeyeceğimi sanıyorsun.
Я больше не выдержу этого.
Tükendim.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хотел 86
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не заслуживаю 36
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хотел 86