English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ 1 ] / 13 00

13 00 translate English

896 parallel translation
Iyi, babasi bugun saat 13 00 da onu almaya gelmis, ancak ortada yokmus.
Well, her father came to pick her up at 1 o'clock today and she didn't show.
Kaptan Queeg saat 13 : 00'da tüm subayları toplantıya bekliyor.
Captain Queeg requests a meeting of all officers at 13 : 00.
Tam saat 13 : 00'da müzenin önünde ol.
Be outside the museum at 1 : 00 sharp.
Dükkan 13 : 00 - 13 : 15 arası açık olacak.
The ship's store will be open from 1300 to 1315.
Saat 13.00 suları.
About 1 p.m.
Eve gidinceye kadar beklemen çok hoştu 210 00 : 13 : 17,310 - - 00 : 13 : 20,541 - Ne zamandı? - Yaklaşık sabah 2 : 00 idi
It was real nice of you to wait till she got home.
Çok fazla şarap içmişti. 00 : 21 : 11,900 - - 00 : 21 : 16,200 00 : 21 : 12,395 - - 00 : 21 : 13,852 Yemek saati geldiğinde bugünün yumurta gecesi olduğunu söyledim.
She had drunk too much wine.
Sonra da 13.00'ten 18.00'e kadar yine iş.
And go on until six.
Tamir ekibi saat 13.00'te devralacak.
The repair crew will take over at 1300.
- Ölü. 13 : 00.
- Dead. 1 : 00 p.m.
67 00 : 05 : 13,021 - - 00 : 05 : 16,483 - Ah, hiç fark etmedim. - Bunu demek istememiştim, hayır.
You see, I have this problem.
Bu, sağ bacağınızın, diğerinden daha sağlam bir adım atacağı anlamına gelir. şu anda sizden duyduğum tek olumlu bilgi bu galiba. 414 00 : 36 : 13,124 - - 00 : 36 : 17,796 Vazgeçerseniz iyi olur.. Aldığınız pusula işe yaramayacağı gibi.
Well, that means your right leg is more developed than the other one and takes a longer step.
Saat 13.00'te harekete geçiyorsunuz. Emredersiniz efendim.
Yes, sir!
- Perşembe saat 13 : 00'e kadar vakit veriyorum.
- I give you until 1 : 00 p.m. Thursday.
Yarın 13 : 00'e kadar haber vermezsek ölecek.
Look, today is Wednesday. If by 1 : 00 tomorrow we don't make that call, she's dead.
Yarın, saat 13 : 00 civarında her şey yolunda giderse Berlin'den "Valkyrie" şifresini alacağız.
Tomorrow, at approximately 1300 hours, if all goes well, we shall receive from Berlin the code word "Valkyrie."
Ölüm zamanı, takriben 13 : 00.
Time of death, approximately 1 p.m.
09 : 00 - 13 : 00 arası verilen direktiflere kesin uyularak Colossus için ses devresi yaratmaya başlama.
09 : 00 to 13 : 00 Begin work creating a voice for Colossus to its exact specifications.
13 : 00 - 13 : 30 arası öğle yemeği.
13 : 00 to 13 : 30 Lunch
13 : 30 - 18 : 00 arası ertesi gün hazır olacak şekilde ses devresi üstünde çalışmaya devam.
13 : 30 to 18 : 00 Continue work on building a voice for readiness day after tomorrow 18 : 00 Return to quarters.
Şu an saat 13 : 00'ü biraz geçiyor değil mi?
It's a little before 1300 hours, right?
13 : 00?
1300?
"Büyükelçilerimiz, Birleşik Devletler Hükumeti'ne cevabımızı, lütfen 7 Aralık Günü yerel saatle tam olarak 13 : 00'te iletsinler."
"Will the ambassadors please submit our reply to the United States government at precisely 1 p.m December 7th, your time."
13 : 00'mü?
1 p.m.?
"Yerel saatle tam olarak 13 : 00."
"Precisely 1 p.m., your time."
Mesajı bugün saat 13 : 00'te iletmemiz isteniyor.
We are instructed to submit the message at 1 : 00 p.m. today.
13 : 00'te mi?
One p.m.?
Baylar, Japonlar'ın bugün 13 : 00'te veya kısa bir süre sonra saldırmak niyetinde olduklarına inanıyorum.
Gentlemen, I am convinced the Japanese intend to attack at or shortly after 1 : 00 today.
Savaş deklarasyonumuz, saat 13 : 00'de saldırının başlamasından 30 dakika önce iletilecektir.
Our declaration of war will be delivered at 1 : 00 p.m., 30 minutes before the attack begins.
Saat 13 : 00'de B. Başkanını arayıp, rehinelerden söz edeceğim onları öldürmekten zevk alacağım eğer dediklerimi yapmazsanız.
I'll call the Mayor's office at 1 : 00 and tell you about the hostages who I will be happy to kill if you don't do exactly what I say. Scorpio. "
Saat sabah 5, yarışın 13. saati, Ferrari-Porsche rekabeti tüm hızıyla devam ediyor öndeki iki araba arasında sadece 12 saniye var :
It is 5 : 00 a. m., the 13th hour of the race, and the Ferrari-Porsche battle continues unabated with only 12 seconds separating the two lead cars :
Odalar saat 13 : 00'da boşaltılır.
Checking-out time is 1 : 00 p.m.
Saat 13 : 00'da odayı boşaltırsınız.
Checking-out time is 1 : 00 p.m.
Cenaze töreni 13 Nisan günü saat 2'de, Ogi Ailesinin evinde düzenlenecektir.
The funeral service will be at the Ogi house on April 13th from 2 : 00 pm.
Aferin.
I'll be there00 : 32 : 13 : 24,00 :
Devrim Konseyi, saat 13.00'de ülkenizde iktidarı ele geçirdi. Acilen ülkenize dönmeniz gerekiyor.
The Revolutionary Council which took power in your country at 13 : 00 GMT, wishes you to return, urgently.
2 Aralık, saat 13.00.
December 2nd, 1 p.m.
Akbaba 1-1'de Bay Higgins. 229 00 : 28 : 13,953 - - 00 : 28 : 16,387 - Merhaba Akbaba.
Condor on 1-1, Mr. Higgins.
Her ikisi de diğerini Berlin için alt etmek istiyordu 26 00 : 02 : 12,049 - - 00 : 02 : 13,925 Eylül 1944'te,
Each wanted to beat the other to Berlin.
10 : 00 pozisyonunda bir ana hedef var. 13 km.
I have a primary target now in your 10 : 00 position five miles, over.
Yerel saatle 13 : 00'da ulaşacak yani 23 saat kaldı demek.
It'll arrive local time 1 300 hours, which means elapsed time is 23 hours.
23 saat kaldı, senin zamanınla 13 : 00 yapar.
Twenty-three hours elapsed time, which would make it 1 p.m. your time.
Sonra şöyle dedim, " Benden ne istiyorsun anne?
In Chicago it's already 87 degrees this morning, 13 minutes after 10 : 00. So I said, "Mother, what do you want from me?"
Billy'ye söyle yarın sabah saat tam 13 : 00'te Kowloon'daki Tai Yuen deposuna gelsin.
Tell Billy to come to the Tai Yuen Warehouse in Kowloon
13 : 00'da, trafik şefiyle Golden Lion'da öğle yemeği.
At 1 : 00, lunch with the Department of Traffic at the Golden Lion.
12 00 : 07 : 26 : 18 Evet... 02 00 : 07 : 28 : 13 Uyruğunuz?
- American? - Yes, American. Address...
20 00 : 07 : 37 : 16 İkametgâh adresi... 19 00 : 07 : 40 : 13 Güzel bir şehir!
San Francisco. A beautiful city! Union Square...
02 00 : 07 : 43 : 12 Union Square... 13 00 : 07 : 44 : 21 Çin Mahallesi... 22 00 : 07 : 46 : 22 Fisherman Wahrf, 23 00 : 07 : 48 : 24
China Town...
22 00 : 08 : 10 : 13 İnşallah.
What a city! Have you been there? No, unfortunately...
14 00 : 08 : 13 : 10 Ama sonuçta, sinemada ya da 11 00 : 08 : 17 : 21 Söylemek doğru mu bilmiyorum ama
What a pity! But I've often seen it in films... And without bragging, one does read...
23 00 : 09 : 32 : 13
The closet... The bathroom...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]