English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bir süre sonra

Bir süre sonra translate Spanish

4,656 parallel translation
Bir süre sonra karanlığın içinden çıkıp lambaları yaktılar ve " Tamam, bu olur.
Después de un tiempo, salieron de lo oscuro, encendieron las linternas y dijeron : " Listo.
Kararımı kısa bir süre sonra açıklayacağım.
Regresaré pronto con mi decisión.
Bu adamın altında denize düşerken, ona yetişemedim. Hiçbir yere tutunmuyordu zaten, bir süre sonra o da düştü.
No pude alcanzarla cuando ella caía al agua, paso cerca de este hombre... él tampoco pudo aferrarse, y también cayó un instante después.
Kısa bir süre sonra son bir bela gelecek.
Pronto habrá una última plaga.
Düşünsene, 29 saatten daha az bir süre sonra Bayan Marlowe Lassiter olacaksın. - Hadi, kızım. - Geliyor.
Imagina, en menos de 29 horas, vas a ser la señora Marlowe Lassiter. - ¡ Vamos, chica!
50. doğum günümden kısa bir süre sonra... methamphetamine imal etmek için... benden kimya bilgimi kullanmamı istedi. O da bunu Narkotikte çalışırken kurduğu bağlantıları kullanarak satacaktı.
Poco después de mi cumpleaños 50 me pidió que utilizara mis conocimientos de química para cocinar metanfetamina la cual él vendería usando las conexiones que había hecho a través de su carrera en la DEA.
- Evet, kısa bir süre sonra.
- Sí. Me estoy yendo pronto.
Bir süre sonra ona söylerim, şimdi olmaz.
Se lo diré, a su debido tiempo.
Arabanın sağından yaslandım ve içeri doğru eğildim,... ve vites koluna dokundum bu da beni bilirsiniz işte,... arabanın içindeymiş gibi gösterdi, sanki ona öpücük veriyormuş gibi. Ve kızlar gittikten sonra, o da kısa bir süre sonra gitti,... ve ben insanlara...
Me apoyé en el coche y como que me incliné y toqué la palanca de cambios y fingí aquello, ya sabes estaba dentro del coche, dándole un beso, y entonces ellas pasaron de largo, y él al poco rato se marchó.
Ama bir süre sonra, o da eskir.
Pero con el tiempo te cansa.
Bir süre sonra hepsi birbirine karışıyor.
Después de un tiempo, todos comienzan a entremezclarse.
Neyse, bir süre sonra tokata diğer yanağımı çevirmekten sıkıldım ve bir gün ödemedim.
Pero sin embargo, me cansé de poner la otra mejilla. así que un día, no lo hice.
Bir süre sonra beni ava götürmeyi bıraktı babam.
Después de un tiempo, dejó de llevarme a cazar.
"Tanıştığımıza memnun oldum" der bir süre sonra diğer odada büyükanne Judy'ye şöyle dediğini duyardım "peki bu çocuk kimdi?"
ella dijo, "oh, encantado de conocerte." Y luego, más tarde, la escuché en la otra habitación Preguntar a mi abuela judy, "Entonces, ¿ quién era ese tipo?"
Ama kısa bir süre sonra, Prens Erminie'nin geçirdiği mali sıkıntı onu mülkü satmaya zorladı.
Pero poco después, las dificultades económicas del príncipe Erminio lo obligaron a vender el palacio.
Son performansından kısa bir süre sonra öldürüldü.
Fue asesinado poco después de su última actuación.
Onları geliştirmesi gereken mücadeleden hür kılınan güve artık sadece incecik bacakları üstünde sürünebiliyormuş bir süre sonra da ölmüş.
Les evitó el trabajo que las habria hecho crecer. La mariposa ahora sólo podía arrastrarse con sus patas delgadas... y pronto murió
Bluebell cinayetinden kısa bir süre sonra, gece vakti Roman Godfrey'le birlikte Kilderry Parkı'nda ne arıyordun?
¿ Qué hacían tú y Roman Godfrey en Kilderry Park a la noche, después del homicidio de Bluebell?
Bir süre sonra, öyleymiş gibi davrandığın şey gerçeğe dönüşür.
Después de un tiempo, lo que aparentaba ser, lo es.
Uzun bir süre sonra karşılaştık.
Hace tiempo que no nos vemos.
Üstüne çıksam ve kısa bir süre sonra boşalsam bu iyi olmaz mıydı?
¿ Estaría bien para mí montarte brevemente y un poco después eyacular una minúscula cantidad?
Bir süre sonra, onu öldürdüm gibi hissetmeyi kestim.
Después de un tiempo, dejé de sentir que yo lo maté.
Bir süre sonra terk edip gitti.
Y poco después, cogió sus cosas y se fue.
Kraliçe'nin, yani arkadaşımın da bir süre sonra ahlakı bozuldu. Şimdi ise bu adam Kral ve Elizabeth'in de topraklarını geri almasına ihtiyacı var.
Y la Reina, amigo mío, se ha vuelto demasiado despiadada... y ahora este hombre es Rey... y Elizabeth necesita que sus tierras le sean devueltas.
Bir süre sonra kaynaşmaya başlıyoruz.
Todos empezamos a mezclarnos después de un tiempo.
Bir süre sonra onlara inanmaya başladım.
Y... durante un tiempo comencé a creerles.
Yangın, sabah saat 5'ten kısa bir süre sonra çıktı.
El fuego se inició poco después de las 5 : 30 de la mañana.
Bir süre sonra tekrar arayacağız.
Si no, no los van a volver a ver. Los llamamos en un rato.
Bir süre sonra arayıp parayı nereye bırakacağını söyleyeceğiz.
En un rato te vamos a llamar, y te decimos adónde nos tenés que dejarla plata.
Bir süre sonra dava kapandı.
Así que después de un tiempo el caso fue cerrado.
Bir süre sonra, Adalet Malikâne'sinin bodrumunda bir yer ayarlayacağız.
Por el momento, funcionaremos. En el sótano del Salón de la Justicia.
Kısa bir süre sonra,... fareler aşırı derecede üremeye başladı ve bütün yiyecek stokunu bitirdi.
Sucedió que muy pronto habían muchos ratones, muchos. Y se empezaron a comer toda la comida.
Kısa bir süre sonra da kendini her şeyin normale döndüğüne ikna ettin ve ne olduğunu unuttun.
Y muy pronto, te convenciste de que todo había vuelto a la normalidad y olvidaste lo que era realmente.
Bir süre sonra,... Akane hamile kaldı.
Poco después, Akane quedó embarazada.
İki ay önce Angela'nın durumunun bir süre sonra çok kötüye gideceğini söylemiştin.
Bueno, nos dijo hace dos meses que Angela no iría cuesta abajo por un tiempo.
Kilisenin, Briarcliff'i devlete bağışlamasından kısa bir süre sonra Timothy Howard, New York Kardinalliği'ne atandı.
Timothy Howard fue designado cardenal de Nueva York poco después de que la Iglesia donara Briarcliff al estado.
1966 kışında. Biz göreve geçtikten kısa bir süre sonra.
Poco después de que llegáramos.
Kısa bir süre sonra hava kararacak ve bizim helikopterimizde termal tespit teçhizatımız mevcut
Pronto oscurecerá, y nuestro helicóptero tiene equipo de imagen térmica.
Bir süre sonra, patlayacak gibi oluyorum.
En algún momento voy a explotar. En algún momento voy a explotar.
Sınıftaki çocuklar da onu kapmışlar, ve kısa bir süre sonra da o sözcüğü duyduğunda kontrolünü kaybeder olmuşsun.
Tus compañeros clase lo tomaron y muy pronto tú solo tenías que oír la palabra y perdías el control.
- Kısa bir süre sonra.
Muy pronto después.
Hayatta kalan tek oğlu Robert tarafından kısa bir süre bakımevine yerleştirilen Mary Todd Lincoln, kocasının öldürülmesinden 17 yıl sonra Springfield'da vefat etti.
TaMaBin : ) Brevemente internada en un asilo, por su único... TaMaBin : )... hijo sobreviviente, Robert, Mary Todd Lincoln murió en Springfield, 17 años después del asesinato de su marido.
Kısa bir süre sonra küçük köpek gibi ölecek.
Deja eso, Afaaque.
Kısa süre sonra, Rick, Johnny.. .. Cash ile bir kayıt yaptı.
Después de eso, Rick hizo un disco con Johnny Cash.
Daha sonra, bir süre çalıştı Morozov temizlendi, yani operasyon durduruldu.
Durante un tiempo funcionó, entonces... Eliminaron a Morozov así que la misión se paró.
Bir süre izlemede kaldıktan sonra bir aracı vasıtasıyla iletişime geçtim. Öyle mi?
Después de un periodo de vigilancia de sus actividades, hice un primer contacto con él a través de un intermediario.
Bir süre yeri şekillendirilmiş peyzajların fotoğrafını çektim ama sonra pes ettim.
Por un tiempo fotografié paisajes terraformados pero lo dejé.
Sizinle bir süre yaşadıktan sonra ortadan yok olmasından endişeleniyor.
Tiene miedo de que vivas un tiempo con él y que se vaya.
Ve şunu keşfettim eğer bunu baskı altında tutarsanız bir süre için, ve sonra baskıyı kaldırırsanız geri esnemez.
Y descubrí que si lo ponen bajo presión por un rato, y después lo dejamos no se estira de nuevo.
Aradan bir süre geçtikten sonra insanlar arayıp sormayı kestiler.
Pero entonces, después de un tiempo, la gente deja de llamar.
Bir keresinde çılgın bir partide o kadar uzun süre kaldım ki, kendi adımı unuttum, traş oldum ve sonra herkes bana sasha demeye başladı.
Una vez estuve en una rave tanto tiempo que me olvidé de mi nombre, me afeité la cabeza, y todos me empezaron a llamar Sasha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]