English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bu doğru değil mi

Bu doğru değil mi translate Spanish

1,116 parallel translation
Angie bundan sonra ekranda danseden sen olacaksın bu doğru değil mi?
Pronto esa serás tú, Angie... quien esté bailando en ese escenario.
- Bu doğru değil mi?
- Qué razón tienes.
Bu doğru değil mi Mark?
¿ Verdad, Mark?
Bu doğru değil mi? Benden hoşlandığını söyledin.
¿ Verdad?
Bu doğru değil mi bayan?
¿ Verdad, señorita?
Bu doğru değil mi?
¿ Es así?
Bir kız olduğu sürece herkese yardım edersin. Bu doğru değil mi? Hayır!
Además, ¿ que puedes saber tú sobre política?
Aynı Wesley'in babası öldüğünde Kaptan Picard'ın olduğu gibi, annenin komutanı da oydu. Bu doğru değil mi?
El estaba al mando de la misión de tu madre, como el Capitán Picard lo estaba cuando murió el padre de Wesley. ¿ No es cierto?
Jerry Lee evli bir adam. Bu doğru değil mi Jerry Lee?
Jerry Lee está casado, ¿ no es cierto?
- Fakat bu doğru değil mi?
- Pero ¿ es la verdad?
Bu doğru değil mi Kaptan?
¿ No es así, capitán?
Bu adamlar hayatta kalmaya programlı. Bu doğru değil mi?
Estos hombres están programados para sobrevivir, ¿ No es así?
Bu doğru değil mi Lilly?
¿ No es verdad, Lilly?
Bu doğru değil mi, Moody?
¿ No es cierto, Moody?
Bu doğru değil mi?
Qué cierto es.
Bu doğru değil mi, Bay Jenkins, sizin Honduras'ta olduğunuz Dr. Mendoza'nın Hotel Presidente'nin... 21. katından düşerek öldüğü gün.
Sr. Jenkins, ¿ no se encontraba Ud. en Honduras el día en que falleció el Dr. Mendoza al caer del piso 21 del Hotel Presidente?
Bu doğru değil mi?
¿ No es cierto?
- Bu doğru değil mi?
- ¿ No es así?
Her neyse, yeniden evlenmek istiyorum, bu nedenle önce George'dan boşanmam gerekiyor, doğru değil mi?
De todos modos, quiero casarme de nuevo, pero debo divorciarme de George primero, correcto.
Bu pek doğru değil, değil mi?
Irá a sus aposentos y le hará el amor con gran ardor y pasión.
Sizi bütün davalarımda yanımda olan güvenilir ortağım Dr. Dawson ile tanıştırmama izin verin. Bu doğru, öyle değil mi doktor? Ne?
Le presento a mi leal socio, el doctor Dawson, con quien resuelvo todos mis casos. ¿ No es así, doctor?
- Bu doğru değil. - Şimdi kendi fikrimin benim fikrim olmasını istiyorum!
¡ Ahora quiero tener mi opinión!
- Ne? - Bu doğru. Bir minibüs istemiştin değil mi?
- ¿ Querías una vagoneta?
Peki sizce bu insanların hepsiyle ilgili bir gerçeğin Güney Afrika devletine karşı şiddeti desteklemek olduğu doğru değil mi?
¿ Y acaso no es cierto que lo que tienen en común es que han propugnado la violencia contra el gobierno?
Bu doğru, değil mi?
Es cierto, ¿ verdad?
Bu doğru, değil mi?
¿ No es así?
- Bu doğru, değil mi?
- ¿ Es verdad?
Bu doğru, Bay Schnizer, kıçım bir sandalyede olmalı, kucağınızda değil, sürekli bunu yapmaya çalışıyorsunuz, ve bu benim hiç hoşuma gitmiyor.
Cierto Señor Schnizer, mi trasero debe estar en una silla, pero no en sus rodillas lo cual pretende. ¡ Y lo detesto realmente!
Bu doğru değil mi matmazel?
¿ No es así, mademoiselle?
Bu doğru kelime değil mi Charlie?
No es la palabra correcta, Charlie?
Bu tarihsel bir ihtilaf, doğru değil mi?
Es una confrontación histórica, ¿ correcto?
Bu zekice plan, siperlerden çıkıp, düşmana doğru ağır ağır ilerlememizi içeriyor, değil mi efendim?
¿ Y este plan brillante implica salir de las trincheras y caminar lentamente hacia el enemigo, señor?
Bu acıklı hikayenin size kazandırdığı her peniyi dünyada yanınızda duran tek kişinin yere düştüğünüzde sizi kaldıran bir adamın ve tek suçu, sizin dostunuz olması olan bu kişiyi üzerinden kazandığınız doğru değil mi?
¿ No es cierto que en este asunto...? Ha ordeñado la notoriedad que este lamentable tema le ha dado aprovechando cada centavo que pudiera conseguir descuidando ante el mundo al único hombre que estuvo a su lado, el hombre que la recogió cada vez que se caía, un hombre cuyo único crimen, si es un crimen, fue ser su amigo?
Bu doğru, değil mi?
Es cierto, ¿ no?
- Bu doğru değil.
Te equivocas. Eres parte de mi vida.
Bu doğru, hep yeni bir köpek alır durursunuz, değil mi?
¡ Es cierto! ¡ Siempre compráis un perro nuevo!
Kaptan, algılayıcılarınızın tam Komutan ışınlanırken bir enerji kaybı... saptadığı doğru değil mi? Bu garip.
¡ Qué raro!
bu dogru degil mi, anne?
Cierto, Mama?
Bir yerlerde bir gezegende buna uygun, doğru bir estetik anlayışı olmalı. O gezegende pürüzsüz ciltleriyle bütün o gençler korkunç derecede çirkin sayılırken bu sarkık cilt, kırışıklar, kırmızı lekeler aklın izi değil mi? Çok güzel, hatta seksi.
Tiene que haber un planeta con la estética justa, donde las caras lisas sean horrendas y estos... pliegos y arrugas y granos... bien, son sabiduría, son bellas e incluso ¿ sexies?
- Sam, bu herifi sen savunmuştun, değil mi? - Doğru.
Sam, tú defendiste a ese tipo, ¿ verdad?
Bu doğru, değil mi?
- Es verdad, ¿ no?
- Bu doğru. Anlamıyorsunuz, değil mi?
Claro, no lo ve, ¿ verdad?
- Bu doğru değil. - Öyle mi? Öyle.
- No es verdad.
Borçlarını biliyordunuz. Arabasını bu nedenden ötürü sattı, doğru değil mi?
Sabía que tenía deudas y que por esa razón tuvo que vender su coche, sí?
- Bu doğru kelime, değil mi?
- Esa es la palabra correcta, ¿ No?
Şimdi, eğer o direktifin bir çeşit geçici denkliğine sığınıyorsan, öyleyse buradaki durumu göz önüne alıp, bir istisna yaparak, bana seçmemde yardımcı olabilir misin? Çünkü bu, yapılması en doğru olan şey değil mi?
¿ Qué haría usted si tuviera la posibilidad de esquivar esa directriz y tuviera la opción, tuviera la ocasión de hacer una excepción para ayudarme a escoger, porque eso es lo correcto?
Bir tür balık, değil mi? Bu doğru.
Es un pez, ¿ verdad?
Heyetin seni reddettiğini biliyorum, bu doğru, değil mi?
Sé que la junta os ha rechazado, ¿ verdad?
Onların böyle şeyleri nasıl karşıladıklarını dürüstçe anlatmazsam... bu doğru olmaz, değil mi?
Si yo no te mostrase cómo muestran ellos estos asuntos, no sería justo, ¿ no crees?
Bu yer, köylü çocukların ormana gidip kocaman bir baraka inşa ettikleri yer değil mi? - Bu doğru.
- Sí, exacto.
Bana buraya doğru yola çıktığını söyledi, dediğine göre... yalnız ve acı çekiyormuşum ; Bu senin ona verdiğin bir senaryo değil mi.
En este momento, está viniendo hacia aquí creyendo... que estoy completamente solo, llorando por los rincones ; tú le montaste la escena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]