Bu harika olurdu translate Spanish
507 parallel translation
Üniversite yıllarımıza dönmek mümkün olsa bu harika olurdu.
¡ Sería estupendo poder volver a la universidad!
Oh, bu harika olurdu.
Así queda todo bien.
Bu harika olurdu.
Sería maravilloso.
- Bu harika olurdu.
- Eso es maravilloso.
Julie Maragon'la evlenebilseydin evlat, bu harika olurdu.
Harías algo bien, muchacho, si te casases con Julie Maragon.
Doğru, Ben... Bu harika olurdu.
- Si, Yo... sería una gran idea.
Oh, Miles, bu harika olurdu!
Miles, eso sería maravilloso.
Bu harika olurdu, öyle değil mi?
Habría sido formidable.
Bu harika olurdu!
¡ Oh, sería estupendo!
İşte bu harika olurdu.
¿ No sería fantástico?
Oh, bu harika olurdu.
Eso es perfecto.
Bu harika olurdu.
- Me gustaría.
Evet, bu harika olurdu.
Sería genial si él estuviera aquí.
Bu harika olurdu.
¿ No sería grandioso?
Evet, bu harika olurdu.
Eso si sería un viaje.
Bu harika olurdu.
Eso sería estupendo.
Bu harika olurdu.
- Eso sería genial.
Evet, bu harika olurdu.
Sí, eso estaría bien.
Ben de "Bu harika olurdu" dedim.
Yo le dije : "Bien, eso sería estupendo."
Bu harika olurdu!
¡ Sería genial!
- Evet, bu harika olurdu.
Oh, sí, sí. Sería fenomenal.
Bu harika olurdu.
Sería genial.
Evet, bu harika olurdu...
Sí, sería- -
- Bu harika olurdu. - Kenara kay.
- Córrete para allá.
Bu harika olurdu.
Eso sería genial.
Bu harika olurdu.
Eso sería maravilloso.
Tabii ki hayır, dostum. Bu harika olurdu.
Claro que no, viejo, sería fantástico.
Bu harika olurdu.
Sería fantástico.
- Bu harika olurdu.
- Eso estaría tan bien.
Bu harika olurdu.
Eso seria maravilloso.
Bu harika olurdu.
Hace muy buen día.
Öyle olsaydı, bu sürekli görüşmemiz açısından harika olurdu.
Creo que es maravilloso que nos hayamos conocido de esta forma.
Bu çok harika birşey olurdu.
Eso sería maravilloso.
Bu harika bir düğün hediyesi olurdu, Jim.
Sería un maravilloso regalo de bodas, Jim.
Eğer görevim bir yolcu gemisi gibi ileri gitmek olsaydı bu harika bir fikir olurdu.
Si mi misión fuera navegar como un transatlántico, sería una idea excelente.
Yok, bu lülelere oynamak,... harika olurdu.
No, pero interpretar con esos rizos sería maravilloso.
Rawlins'te harika iskoç çamları olurdu. Bu sene iskelet gibiler.
Rawlins solía tener pinos escoceses robustos pero este año están esqueléticos.
Hayır, bu harika bir ikinci seçenek olurdu.
No, hubiera sido una segunda opción fabulosa.
Ah, tabii! Sosyetiklerin gırtlağını biraz daha kesmesi için harika bir bahane olurdu bu.
Eso hubiera sido una gran excusa... para que los Socs le cortaran el cuello un poco más.
Hey, bu harika olurdu.
¡ Genial!
Bu harika bir televizyon reklamı olurdu değil mi?
Eso seria un gran anuncio en tv :
Aslında harika olurdu, ama bu sığırlar geri gitmeyecek.
- En serio, hijo? Normalmente sería genial, pero este ganado no vuelve.
- Bu harika bir macera olurdu.
- Morir sería toda una aventura.
Yarınki para toplama yemeğine katılmam gerekiyor. Bu resmi bir şey. Ama düşündüm de belki senin gibi çekici biriyle gitsem harika olurdu.
Mañana he de asistir a una cena benéfica, todo muy formal, ya sabes... pero con alguien como tú sería... fantástico.
Biliyor musun, bu harika bir televizyon filmi olurdu.
Usted sabe, esto sería una gran película
Ve bu da ticaret için harika olurdu.
Y seria genial para los negocios.
- Bu harika olurdu.
- Eso sería genial.
Elvis olsaydım ve bu fincanla, büyük bir araba olsaydı harika olurdu!
¡ Si tuviera esa taza y fuese Elvis en un cochazo, sería fantástico!
- Bu harika olurdu.
Eso sería estupendo.
¢ İ O zaman olurdu harika, harika ¢ İ - ¢ İ İşte hayat bu benim için ¢ İ
Sería maravilloso, maravilloso... eso sí es vivir.
Bu, harika olurdu.
Eso sería estupendo.