English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ I ] / Istediğin buydu

Istediğin buydu translate Spanish

404 parallel translation
Benden istediğin buydu, değil mi?
Bueno, eso era lo que tú querías, ¿ no?
Demek istediğin buydu yani.
¿ A eso te referías?
- Senin de istediğin buydu, değil mi?
- Es Io que querías, ¿ no? - claro.
Güvende olmak, ilgi görmek, tek istediğin buydu.
Estar segura, que te cuidaran, era todo lo que querías.
Ta başından beri, istediğin buydu,
Me la guardas desde aquel día.
Ama demek istediğin buydu. Biliyorum.
Lo que tanto deseamos se podría conseguir a través del estómago de la tía.
Duymak istediğin buydu, değil mi?
- Eso es lo que quieres oír, ¿ no?
Duymak istediğin buydu.
Eso es lo que tú querías escuchar.
Senin hep istediğin buydu.
Es lo que siempre has querido. ¡ Sí!
Bilmek istediğin buydu, değil mi?
Eso es lo que quiere saber, ¿ verdad?
İşte istediğin buydu.
Es lo que querías.
Yapmamı istediğin buydu, ondan uzak durmamdı. Ona yaklaşmamı..
Era lo que querías que hiciese, alejarme.
- Ama senin istediğin buydu, değil mi?
- Esto es lo que me pidió.
Ama senin hep istediğin buydu, bir insan olmak.
Pero tú siempre has querido ser un humano.
Lanet olsun! Her zaman istediğin buydu, seni namussuz kaltak!
Es lo que siempre has querido, puta retorcida.
Başından beri istediğin buydu değil mi?
Eso es lo que querías desde el principio, ¿ verdad?
Sadece kendi sonuçlarına vardın, çünkü inanmak istediğin buydu.
Sacaste tus conclusiones porque eso era lo que querías creer.
Bilmek istediğin buydu, değil mi?
¿ Eso era lo que querias saber, no?
İstediğin de buydu, değil mi?
Eso era lo que quería, ¿ verdad?
- İstediğin buydu, değil mi?
- Contabas con eso, ¿ verdad?
Yapmak istediğin şey buydu.
Porque eso es lo que hiciste.
Senin istediğin de buydu, değil mi?
Eso querías, ¿ no? Seguro.
İstediğin buydu, değil mi?
Es lo que querías, ¿ verdad?
İstediğin buydu.
Era lo que querías.
İstediğin de buydu, değil mi?
¿ No era eso lo que querías?
Evet, demek istediğin tam olarak buydu.
Sí, es exactamente lo que querías decir.
Gitti. İstediğin buydu, değil mi?
Es lo que querías, ¿ no?
Senin de istediğin buydu değil mi?
Quería quedarse, no quería?
İstediğin buydu, değil mi?
Eso es lo que quieres, ¿ no?
Sanırım istediğin de buydu, değil mi?
Bueno, supongo que eso es lo que querías, ¿ no?
İstediğin buydu.
Es lo que pediste.
İstediğin buydu.
Eres tú quien lo quería.
İstediğin buydu, değil mi?
Eso querías, ¿ no?
İstediğin buydu değil mi?
Esto es lo que querías, ¿ no es verdad?
Huzur içinde yemeğini ye. İstediğin buydu.
Come en paz, que es lo que quieres.
İstediğin buydu, değil mi?
Es lo que quiere hacer, ¿ no?
İstediğin buydu, değil mi?
Es lo que quieres ¿ no es cierto?
İstediğin buydu. Hep bunun için çalıştın.
Eso es lo que me gusta, para eso nos esforzamos.
- Bu şekilde olmasını istememiştim. - İstediğin buydu!
- No es lo que quiero, es como es, - ¡ Sí es lo que quieres!
İstediğin buydu değil mi?
Es lo que querías, ¿ ah?
İstediğin buydu değil mi?
Eso es lo que quieres, ¿ no?
İstediğin buydu, seni almaya geliyorum!
Esto es lo que querías. ¡ Vengo por ti!
İstediğin buydu, değil mi?
Esto es lo que querías, ¿ no?
İstediğin buydu zaten, değil mi?
Es lo que querías, ¿ no?
İstediğin buydu.
Esto es lo que quería.
Her zaman istediğin buydu.
Es lo que querías.
İstediğin buydu, öyle değil mi?
Es lo que quiere, ¿ no?
İstediğin buydu.
Esto es lo que querías.
Çünkü istediğin her zaman buydu.
Es lo que siempre quisiste.
İstediğin buydu.
Es lo que quería.
- Ama istediğin şey buydu!
¡ No hay trato! ¡ Esto es lo que querías!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]